English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ П ] / Поэтому ты

Поэтому ты traducir portugués

5,483 traducción paralela
Хорошо, может и нет, но ты стреляла из пистолета твоего отца несколько дней назад поэтому ты пойдешь.
Bem, talvez não, mas tu há dias andavas a disparar a pistola do teu pai, por isso... tu vais.
Поэтому ты заблокировал воспоминания :
Por isso bloqueaste a minha memória.
Поэтому ты хочешь переехать обратно и забыть о разводе.
É por isso que vais querer voltar a trás e esquecer os papéis do divórcio.
И поэтому ты признаёшься в убийстве Виктории?
E por isso admites ter matado a Victoria?
Поэтому ты решил испытать на старшекласснике без согласия родителей?
Então, queres testar num adolescente, sem o consentimento dos pais?
Поэтому... поэтому ты убедишь Айзекса взять в команду и меня.
Por isso... é que irás convencer o Isaacs a integrar-me na equipa também.
Поэтому ты назначил меня?
Foi por isso que me promoveu?
Поэтому ты здесь, верно?
É esse o motivo de aqui estarmos, certo?
Ты знал, что она боится воды, поэтому ты ее пытал водой!
Sabia do medo que ela tinha da água, então, torturou-a.
И поэтому ты привезла... чертову машину целиком.
Trouxeste o carro todo.
Поэтому ты стояла и смотрела как убивали обитателей этого дома?
É por isso que ficou parada enquanto as pessoas desta casa foram massacradas?
Поэтому ты наорал на меня на собрании, а потом пришёл с фальшивыми извинениями.
Por isso, cagas para mim na reunião e depois finges pedir desculpa.
Нет, поэтому ты должен сделать что угодно, чтобы сохранить иллюзию.
Não, por isso é que preciso que faças tudo o que tiveres de fazer para o convencer de que está a acontecer. Eu trato disso.
Поэтому ты убил его? Он хотел, чтобы я отпустил ее.
Ele queria que eu a deixasse em paz.
Тебе сказали, что нельзя, поэтому ты был обязан это сделать.
Alguém te disse para não ires, então tinhas que ir de qualquer maneira.
Поэтому ты пишешь детективы.
É por isso que tu escreves mistérios.
Поэтому ты отрекся от Уильяма
Foi por isso que afastaste o William.
Поэтому ты знаешь законы войны.
Portanto conheces as regras da guerra.
И поэтому ты стравил меня с Нарцисо.
Foi por isso que me puseste contra o Narciso.
Поэтому ты должен...
Por isso preciso de si.
[ЖЕН] Поэтому ты пригласил Грэма Коннора?
Foi por isso que convidaste o Graham Connor?
Вот только у тебя забрали телефон,... поэтому ты попросил ту, кто тут главная, позвонить мне.
Mas eles levaram o teu telemóvel por isso imploras à mulher no comando para me ligar a mim.
Есть дверь, и ты хочешь пройти через нее, Чтобы убежать от всего этого, поэтому ты так и делаешь, И это приводит тебя обратно.
Mas há uma porta e queres atravessá-la para te livrares disso, então atravessas e isso leva-te outra vez àquele momento.
Поэтому ты переходишь через эту дверь И вот ты снова в том самом ужасном моменте, каждый божий раз.
Então passas pela porta e voltas àquele momento horrível todas as vezes.
Поэтому ты просто сидишь в проеме.
Então ficas parado.
- Я тоже. И поэтому ты хочешь убить того ходячего?
Foi por isso que ias matar aquele errante?
Я думал о взрыве... но есть так много семейных обедов, которые ты могла пропустить поэтому я пошла
Pensei em baldar-me, mas só te podes baldar a certo número de jantares de família. Então, eu fui.
Я не дам тебе поехать со мной, и ты не даешь мне звонить Таннер, поэтому единственный вариант - это ехать одному.
Não te deixo vir comigo e tu não me deixas ligar à Tanner. Portanto, sozinho parece ser a nossa única opção.
- Если ты поэтому не с ним, тебе должно быть стыдно.
Porque se é por isso que não o fazes, devias ter vergonha.
Том считает, что ты несчастна. Именно поэтому так накинулась.
O Tom crê que a Mary é infeliz, daí atacar as pessoas assim.
Ты не понял этого, поэтому я здесь...
Ainda não percebes-te, por isso é que aqui estou...
Поэтому, если ты отсюда не уберёшься, я надеру тебе задницу, и можешь ходить и всем рассказывать, как тебя отлупила девчонка.
Se não fores embora daqui, vou dar-lhe um pontapé no rabo... E podes dizer a toda a gente que uma rapariga bateu-te.
Ты поэтому такая злая? Вы поссорились?
É por isso que estás chateada?
Ты только поэтому ей не сказал?
E é só por isso que não lhe contas?
Ты поэтому ложишься под убийц?
É por isso que se deita com assassinos?
Ты права, не знаю, поэтому и составил договор.
- Não conheço. Por isso, pedi para redigirem isto.
Ты поэтому принимаешь необдуманные решения?
- Isso é o seu motivo?
Надеюсь, ты не принял это на свой счёт. Я с радостью его подпишу, но Рейчел сказала, что вы не знаете, что я за человек, поэтому я решил показать вам, что из себя представляю. Конечно, нет.
- Tenho todo o gosto em assiná-lo.
Ты разговариваешь с именным партнёром, поэтому прояви уважение.
Temos de falar. Está a falar com um sócio-gerente, sugiro que o faça com o mínimo respeito.
Ты поэтому хотел встретиться?
É por isso que me querias ver?
Ты теперь защитник справедливости? Поэтому наколол еще огоньков на шее?
Agora, és o justiceiro?
Конгломерат. Поэтому ты выбрал меня.
Foi por isso que me escolheste.
И я знаю, как много это для тебя значит, поэтому, что бы ты ни решил, я тебя поддержу.
E eu sei o quanto isto significa para ti, então, o quer que decididas, eu vou apoiar-te.
И ты знаешь, я же социопат, поэтому просто повешу сейчас трубку.
E sabes que sou um sociopata, por isso estou aqui a passar por muita coisa.
Маркус ждёт отчёт психиатра о тебе, поэтому, прошу, даже если ты не думаешь и не чувствуешь ничего, попробуй, пожалуйста, изобразить нормального человека...
O Marcus está à espera do teu relatório. Por favor, mesmo que não penses, mesmo que não sintas, tenta, por favor, tenta agir como uma pessoa normal.
А? Я заметила, что по телефону ты не упоминаешь обо мне, а я с мамой постоянно о тебе говорю, поэтому...
Reparei que nunca falas de mim quando lhes ligas, mas eu estou sempre a falar de ti com a minha mãe.
Но ты захотел больше, поэтому и убил его.
E tu querias mais. Por isso mataste-o. - Não.
Поэтому когда ты проснулся со странной татуировкой на шее и потерей памяти о предыдущем дне,... ты первым делом хотел позвонить Доктору.
Então quando acordaste com uma estranha tatuagem no pescoço e sem memória das últimas 24 horas a primeira coisa que fazes é chamar o Doutor.
Так себе время для пребывания на Земле, если ты не местный, поэтому я стараюсь не высовываться.
É uma péssima altura para estar na Terra, se não se for de cá. Portanto, vou ficar escondido.
Тебе не стоит волноваться из-за моей реабилитации, и ты здесь не поэтому.
Exercita essa anca. Não tens de te preocupar com a minha recuperação. E não é por isso que estás aqui.
Гленн рискует своей жизнью ради тебя и всех остальных, а я тут, с вами, поэтому я ни хрена не могу понять, о чем ты.
O Glenn está lá fora a arriscar a vida por ti e por todos e eu continuo aqui, por isso não sei de que raio estás tu a falar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]