English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ П ] / Предпочитаешь

Предпочитаешь traducir portugués

485 traducción paralela
Подойдет, или ты предпочитаешь сладкое?
- Está bem ou preferes doce?
- Что? Предпочитаешь нам лошадей?
Preferes dormir com os animais?
- Предпочитаешь ночевать в тюрьме?
Preferes dormir na cadeia esta noite?
Ты предпочитаешь его мертвым, чем меня - живым?
Prefere-lo a ele, morto, do que a mim, vivo?
Предпочитаешь рыбу или мясо на ужин?
O que queres para o jantar, carne ou peixe?
А что предпочитаешь из мяса?
E se quisesses carne, que carne irias querer?
- Ты предпочитаешь, бится с остальными?
Preferes andar a lutar com os outros?
Или ты предпочитаешь эту?
Ou prefere mais esta?
Предпочитаешь ли ты верить в вампиров?
- Preferes crer em vampiros?
Ну, теперь я могу почитать кое-что из той интеллектуальщины, которую ты предпочитаешь.
Bem, eu estou a conseguir ler aquelas coisas complicadas que tu gostas.
Ты предпочитаешь молчать.
Preferes calar-te.
Что ты предпочитаешь у наших цыпочек?
- O único que ficou na mesma.
Какую страну ты предпочитаешь?
Há algum país especial para onde queira ir?
- Какой ресторан предпочитаешь?
- Tens algum restaurante preferido?
Если у тебя есть машина тогда почему ты спросила, "Ты на машине?" предпочитаешь лифт?
Se tem carro, porque é que me perguntou "Tem carro?" Como se quisesse boleia?
Ты предпочитаешь лифт?
Quer boleia?
Сто процентов.Это слишком для тебя, ведь ты предпочитаешь двоих?
- É. É uma brasa, Max. - Para ti é bestial, só andas com coiros.
Говоришь что хочешь написать книгу, но в конце концов предпочитаешь купить Порш.
Dizes que queres escrever um livro, mas afinal preferes comprar um Porsche.
- Ты предпочитаешь нимф или сатиров?
- Preferes ninfas a sátiros?
- Ты что предпочитаешь?
Diverte-te! - O que preferes?
Предпочитаешь компанию чёрных, Арчи?
Preferes dar-te com pretos, é, Archy?
Ну... Какую отраву предпочитаешь?
Então... qual seu veneno?
- Предпочитаешь ничего не делать?
- Preferias não fazer nada?
Ладно, если ты предпочитаешь сидеть там и всё пропустить...
Está bem. Se quer ficar sentado aí e perder toda a diversão...
Потому что, заострив мышление, мы бы могли доказать, что... ты предпочитаешь смотреть телевизор, а не центрифугу, ты это понимаешь?
No julgamento vamos ter de provar que preferes ver a televisão ao secador.
Ты хочешь сказать что предпочитаешь Бога истине?
Estás a dizer que preferes Deus à verdade?
" ы отличаешь от своих братьев тем, что предпочитаешь сражатьс € с врагом в одиночку.
És único entre os teus irmãos... pois escolheste enfrentar este inimigo sozinho.
Когда ты на слежке ты предпочитаешь красться по стене или прятаться за каким-нибудь большим растением?
A buzinadela, não é uma beleza? Já viram homens a fazer isto? O que é isto?
Я думала, ты предпочитаешь женщин с некоторым опытом.
Julgava que preferias mulheres com uma certa experiência.
- Предпочитаешь вшей?
- Prefere ficar com as lêndeas? - Não!
Я только хотел предложить лететь компанией "Спортзал Эар", но мне показалось, ты предпочитаешь самолеты с креслами.
Eu ía sugerir que voassemos a Aero-Gym, mas pensei que preferirias um avião com cadeiras.
Я знаю, ты предпочитаешь, чтобы тебя называли Брюс.
Eu sei que gostas que te chamem Bruce.
Просто скажи коммандеру Сиско, что ты предпочитаешь.
Deves dizer o que queres ao Comandante Sisko.
Значит, ты предпочитаешь ваших женщин?
É mesmo assim que preferem as mulheres?
Ты предпочитаешь крайние меры вместо разумных.
Preferes sempre as vias irracionais.
Предпочитаешь быть жертвой моды?
Preferes "fashion victim" ou "conjunto-y desafiado?"
Предпочитаешь демонстрацию?
- Preferes uma demonstração?
Или ты предпочитаешь остаться здесь?
A não ser que prefiras ficar aqui...
Полагаю, ты предпочитаешь уют комнаты для допросов.
Preferes a simplicidade de uma sala de interrogatório?
И еще одна вещь, Космо, Креймер, как ты предпочитаешь с поцелуями покончено.
Mais uma coisa, Cosmo Kramer, ou o que queres que te chamem. Acabou-se a beijoquice.
Мне нужно было понять, почему ты предпочитаешь жить с твердыми, а не со своим народом.
Precisava de compreender por que decidiu viver com os sólidos e não com a sua espécie.
Ты предпочитаешь, чтобы она врала и виделась с ним тайком?
Preferias que ela mentisse e fugisse para ir ter com ele?
Я просто считаю, что ты предпочитаешь количество вместо качества.
Mas acho que estás a escolher quantidade em vez de qualidade.
А ты предпочитаешь чтобы она узнала об этом на улице?
Preferias que ela soubesse nas ruas?
Хайди, кого из моих солдатиков ты предпочитаешь?
Heidi, de qual dos meus rapazes gostas?
Или ты предпочитаешь, чтобы я волочился за тобой, Кацураги?
Mas se te esforçasses...
Ну, тогда тебе лучше выбрать, что ты предпочитаешь.
Bem, então vais ter que decidir o que preferes.
- Если, конечно, ты не предпочитаешь
- A menos que prefiras... - Não...
Ты предпочитаешь записи или радио?
Prefere ouvir discos ou rádio?
Что предпочитаешь?
Qual preferes?
Ты предпочитаешь вылететь сам?
Qual é que prefere na rua?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]