English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ П ] / Прикончить его

Прикончить его traducir portugués

150 traducción paralela
Прикончить его!
Acabe com ele, eu não queria outra coisa.
Где этот Руген, чтоб я мог прикончить его?
Onde está esse Rugen para que o possa matar?
А вот этот удар ножом должен был прикончить его, однако, нож наткнулся на ребро,
Este golpe de punhal destinava-se a acabar com ele, mas o punhal acertou numa costela.
Прикончить его!
Mata-o!
Ты должен прикончить его.
Tens que dar cabo dele.
Мне прикончить его прямо здесь?
Quer que o prenda?
Я должен прикончить его.
Eu devia ter acabado com ele.
Нужно вернуться туда и прикончить его.
Devíamos voltar ali e acabar com ele.
Позвольте мне прикончить его, сэр.
Permita-me que acabe com ele, senhor.
Позволь мне, Марв. Она была моей сестрой, разреши мне прикончить его!
Deixa que o acabe eu, Marv, ela era minha irmã.
Надо увести урода на улицу,.. ... отобрать у него "Беретту" и прикончить его.
Atrai a besta lá fora, saca-lhe de alguma maneira a Baretta, e mata-o.
Мне типа надо прикончить его.
Preciso de ir matá-lo.
Прикончить его?
Devo matá-lo?
— Это должно было прикончить его карьеру.
A carreira dele devia ter acabado.
Дорогие Сэм и Дин, в этом отеле обитает призрак, ваша задача - прикончить его.
Queridos Sam e Dean, este hotel está assombrado. Têm de caçar o fantasma.
- Нужно было прикончить его, пока была такая возможность.
Devíamos tê-lo morto quando tivemos oportunidade.
Прикончить его, чёрт подери!
Abatam-no, raios!
Прикончить его!
Abatam-no!
Ты выстрелил в Люцифера, но прикончить его не смог.
Disparaste contra o Lúcifer, mas não o conseguiste matar.
Не проходит и дня, когда я бы не хотел помучить его так же, как он мучил других, и потом... прикончить его.
Não passa um dia em que não pense... em fazê-lo passar pelas torturas horríveis... que ele infligiu a outros. E depois... acabar com ele.
А чтобы прикончить его, нужно знать - как.
Se queremos destruí-lo, é preciso saber como.
Может было бы лучше его прикончить.
Talvez seja melhor acabar com ele.
А теперь слушай меня. Времена, когда можно было прикончить человека за его участок земли прошли.
Ouça, o tempo de afastar as pessoas das suas terras a tiro acabou.
- Надо его прикончить!
- Se voltássemos para acabar com ele?
Просто не верится, что мы собирались его прикончить.
E a pensar que o íamos matar.
До этого вы станете его ангелом мести и спикируете, чтобы прикончить меня.
Antes de te tornares o anjo exterminador e lançares sobre mim....
А я - чтобы его прикончить.
- Eu voto que o matemos.
Вам нужно было его прикончить еще до рождения!
Podiam pensar melhor antes de te porem em circulação!
Это значит, что, выйдя отсюда, ты можешь найти его и спокойно прикончить.
Quando saíres, procura-o. Quando o encontrares, podes matá-lo.
Ну если мне не удалось его прикончить... позвоните.
Não se preocupe, se o gajo o voltar a maçar, dê-me uma apitadela.
Ты же сам обещал его прикончить.
Quase ameaçaste matá-lo da outra vez.
Квикег, пусти меня! Мне надо его прикончить!
Larga-me, Queequeg, tenho de matá-la.
Так его не прикончить!
Não podes acabar com ele dessa maneira!
Когда он собирался прикончить меня я не смог взглянуть в его глаза.
Quando ele veio para acabar comigo Não conseguia olhá-lo nos olhos.
По-моему ему показалось, что эта тварь вернется и попытается его прикончить.
Acho que ele pensou que ia voltar para acabar com ele
Я имею в виду, что если я буду сражаться с Гларггом и я попрошу резалку, чтобы его прикончить.
E se eu lutar com um Glurgg e pedir um Khopesh para o matar?
Если бы ты мне в гараже дал его прикончить, жандарм был бы сейчас жив.
Se me tivesses deixado fazer o meu trabalho, eles ainda estariam vivos.
Из-за него мы погибнем. Позволь мне его прикончить.
Ele vai ser a tua perdição, eu sinto-o.
Вам разрешается его прикончить.
Está autorizado a matá-lo.
Слушай, мы собираемся его прикончить. Значит так :
Vamos matá-lo.
Китайские ублюдки наняли его прикончить меня.
Uns chineses contrataram-no para me matar.
Нужно его прикончить, чтобы наверняка.
Teremos que matá-lo pra ter certeza.
Я все еще вижу его лицо. Ему как будто было интересно, смогу ли я его прикончить.
Ainda posso ver-lhe o rosto, quase que a desafiar-me a matá-lo.
Надо прикончить его.
Precisamos de acabar com isto.
- Парень - должны его прикончить. - Привет, дорогая.
Olá, querida!
Просто шериф должен был действительно его прикончить.
O Xerife devia tê-lo matado.
Ты говорила, что я собираюсь его прикончить.
Disseste-me que eu ia fazer com que ele fosse morto.
Абляция может его прикончить или полностью лишить его защиты перед инфекцией.
A contagem total de leucócitos também era normal. A ablação poderia matá-lo ou deixá-lo sem defesas contra uma infecção que o fizesse.
Дай мне его прикончить.
Deixa-me acabar com ele à minha maneira.
Иначе мне придется его прикончить.
Senão, ele morre.
- Как его прикончить?
- Então como o matamos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]