English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ П ] / Приятели

Приятели traducir portugués

381 traducción paralela
Всюду у него приятели. Он постоянно покупает всякую всячину. Старые вещи.
Foi ver um amigo, tem de ser sempre convencido a comprar bocados de mola, coisas velhas, ferro-velho...
Эй, Рок, похоже, вы с отцом старые приятели?
Rock, parece que você e o padre são velhos amigos.
Близкие приятели.
Amigos do peito.
Там у него получается забыть все свои печали, а его приятели не задают лишних вопросов.
Aí consegue esquecer as suas desgraças e os seus companheiros não fazem perguntas.
У нее были еще приятели, Может, Вы, знаете кого-нибудь?
Ela teve alguns outros namorados de que você possa ter conhecimento?
Твои приятели проехали на верблюдах час назад!
Seus amigos passaram faz uma hora com uma manada de camelos.
Его приятели неподалеку.
- A fêmea está por perto.
Ага... Давнишние приятели.
São velhos amigos.
Мои приятели хотели быть пожарниками или фермерами или полицейскими, что-то в этом роде.
Os meus amigos queriam ser bombeiros, agricultores ou polícias.
Похоже, они приятели.
Devem ser amigos.
Салют, приятели.
Olá, rapazes.
Приятели.
Parceiros.
Мои приятели. – Привет!
São uns amigos.
Эй, приятели... В смысле -
Ei, caras, eu quero dizer- -
У тебя есть приятели?
Tens algum amigo?
Мои приятели любят экскурсии.
Os meus amigos gostavam de ver tudo.
Я и Вэнди... старые приятели, понимаешь?
Eu e a Wendy conhecemo-nos há muito.
Бизнесмены, политики из Остина, Приятели Бейнса.
Toda a gente lá ia, homens de negócios, políticos de Austin, amigos do LBJ...
Приятели так и поступают, верно?
É o que os amigos fazem, certo? Grande amizade.
Твои приятели на улице блокировали мою машину!
Os incompetentes bloquearam-me o carro com os seus camiões.
Если ты и твои приятели отойдут отсюда, ну Я переброшу пацана, через забор!
Se você e os seus amigos saírem daqui, bom deixo o rapaz na fronteira!
Всегда имеются эти... Дурацкие приятели как Шиндлер... С их...
Existem sempre aqueles sujeitos asnáticos.... como Schindler com suas... opiniões banais... fruto de suas mentes banais!
Мы с ним давние приятели, ещё с колледжа.
Somos velhos amigos da universidade.
Мы приятели вашего партнёра по бизнесу Марселласа Уоллеса.
Somos colegas do vosso sócio em negócios, Marsellus Wallace.
Слишком поздно, приятели.
Tarde demais, tolo.
Тринадцатый, ещё указания вам от полётного врача... что вам, приятели надо больше спать.
13, temos outro pedido do médico de voo... a dizer que vocês têm de dormir.
Отлично, приятели. Звучит, как печенье с предсказанием.
Vocês parecem um bolinho da sorte...
- Морочит, морочит. Но мы ведь приятели.
- Goza, mas os doentes gostam.
Мы друзья-приятели
Não somos amigas?
Мои приятели офицеры замечательные люди. И сейчас я нахожусь в обществе, о котором мог только мечтать.
Os meus colegas oficiais são excelentes pessoas e agora estou na melhor companhia que alguma vez tive.
Сказала : "Они приятели."
Eles são só amigos. "
- Все твои приятели пьют на халяву.
- os teus amigos só bebem à borla.
Мы же старые приятели.
Somos antigos colegas.
- Скорее приятели, я бы не назвал это дружбой.
- Temos alguma amizade.
- Так вы с Биллом старые приятели?
São amigos há muito?
Мы приятели Билли.
Somos amigos da Billie.
Все что вы можете узнать сейчас, То, что они не приятели.
Só precisam saber que säo muito desagradáveis.
Теперь все знают, что мы приятели.
Todos sabem que somos amigos.
- На выходных придут приятели отпраздновать новоселье.
Os meus amigos vão fazer-me uma festa de inauguração de casa, no dia 12.
Да, мы приятели.
Somos amigos dele.
Мы с мистером Грантом всего лишь приятели.
Faz favor! O Sr. Grant e eu somos apenas amigos!
- Нет, мы просто приятели, не так ли?
- Não, somos apenas companheiros?
Сначала - их отцы, потом - приятели и мужья.
Primeiro os pais, depois os namorados, a seguir os maridos.
- Старые приятели в лагере?
- Os nossos estão no acampamento?
- Мы же не приятели.
- Não somos amigos.
Ребята, вы самые лучшие приятели!
Vocês são óptimos namorados.
Это мои приятели.
- Segunda-feira.
Старые театральные приятели. Мы играли Шекспира и Достоевского.
Amigos antigos do teatro.
Да, мы с ним старые приятели!
- Vocês conhecem-se?
Нет, мы с ними приятели.
Não.
Мы приятели!
Eles são meus amigos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]