Приятно было повидаться traducir portugués
78 traducción paralela
Да, именно. Ну, приятно было повидаться, Фил.
Bem... foi muito agradável encontrar-te...
Приятно было повидаться.
Foi bom ver-te.
Приятно было повидаться.
Prazer em vê-lo.
- Приятно было повидаться, брат.
- Alegra-me ver-te, irmãozito.
- Приятно было повидаться, ребята.
Gostei de os ver, rapazes.
Ну, приятно было повидаться.
Ok, foi bom ver-te.
Приятно было повидаться, Мэдолин.
Prazer, Madolyn.
Приятно было повидаться..
- Gostei de te ver.
- В общем... - В общем, приятно было повидаться.
- De qualquer maneira...
- Ну ладно, приятно было повидаться.
- É bom ver-te. - Lar.
Ладно. Приятно было повидаться.
Bem... foi bom ver-te de novo.
Да, пока, до скорого. Хорошо, приятно было повидаться.
Bom, obrigado.
Приятно было повидаться, Си.
Prazer em ver-te, Cora.
Приятно было повидаться.
Foi um prazer.
- Приятно было повидаться.
Foi bom ver-te.
Ладно, приятно было повидаться.
Pronto, gostei de te ver.
Приятно было повидаться.
Foi bom te ver.
Вот и обеденный перерыв закончился. Приятно было повидаться.
Bem, acabou o horário de almoço.
Спокойной ночи Спокойной ночи береги себя.Приятно было повидаться.
- Boa noite. - Cuide-se.
Приятно было повидаться, Кен.
Sinto muito... tu sabes.
Приятно было повидаться.
O prazer foi todo meu.
Приятно было повидаться, миссис Костюмчик.
Foi bom vê-la, senhora engravatada.
Приятно было повидаться.
- Prazer em conhecê-lo.
Приятно было повидаться, Джулс.
Foi bom ver-te, Jules.
Приятно было повидаться, мистер Д., но мой друг уже пришёл.
Tu dizes "alhos", o juiz diz "pedófilo". Bem, foi óptimo vê-lo, Sr. D, mas o meu amigo acabou de chegar.
- Приятно было повидаться с вами, ребята.
Foi bom vê-los.
Приятно было повидаться, Алекс.
Foi bom ver-te, Alex.
Приятно было повидаться.
Também foi bom conhecer-te. Foi um prazer.
Приятно было повидаться.
Prazer em ver-te.
Приятно было повидаться.
- Prazer em ver-te e...
Приятно было повидаться, Дженет.
- É bom ver-te, Janet.
Приятно было повидаться.
Foi bom voltar a ver-te.
Было приятно повидаться.
Foi bom vê-lo outra vez.
А, ну... было действительно приятно снова повидаться со всеми вами. - С тобой тоже.
Então... foi um prazer voltar a vê-los todos.
Было приятно повидаться.
- Foi bom vê-la.
Было очень приятно повидаться с вами.
- Foi um prazer conhecer-te.
- Было приятно повидаться, ребята.
Gostei de vos ver.
Было приятно повидаться, Херли.
Foi bom ver-te, Hurley.
Было приятно снова с тобой повидаться.
Bem, foi óptimo ver-vos novamente.
Было очень приятно повидаться с вами обоими.
Foi adorável conhecer-vos.
Было приятно повидаться.
Foi bom ver-te.
Было приятно повидаться.
Prazer em ver-te.
Было приятно повидаться, Патрик.
Foi bom ver-te.
Приятно было повидаться.
É bom ver-te.
Было приятно повидаться.
Mas foi bom encontrar-te hoje.
- Было приятно повидаться.
- Prazer em ver-te.
- Было приятно повидаться.
- Foi bom ver-te.
Было приятно повидаться.
Foi um prazer vê-la.
Было приятно повидаться с тобой.
Foi bom ver-te.
Аарон, было приятно повидаться с тобой.
Aaron, gostei de te ver.
Было приятно повидаться!
Foi bom ver-te!
приятно было познакомиться 508
приятно было поболтать 52
приятно было пообщаться 34
приятно было увидеться 44
приятно было поговорить 29
приятно было с вами познакомиться 26
приятно было познакомится 18
приятно было встретиться 35
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятно было поболтать 52
приятно было пообщаться 34
приятно было увидеться 44
приятно было поговорить 29
приятно было с вами познакомиться 26
приятно было познакомится 18
приятно было встретиться 35
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приятного путешествия 61
приятных снов 170
приятного вечера 357
приятно с вами познакомиться 170
приятель 14891
приятно слышать 398
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приятного путешествия 61
приятных снов 170
приятного вечера 357
приятно с вами познакомиться 170
приятель 14891
приятно слышать 398