English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ П ] / Приятно было повидаться

Приятно было повидаться traducir portugués

78 traducción paralela
Да, именно. Ну, приятно было повидаться, Фил.
Bem... foi muito agradável encontrar-te...
Приятно было повидаться.
Foi bom ver-te.
Приятно было повидаться.
Prazer em vê-lo.
- Приятно было повидаться, брат.
- Alegra-me ver-te, irmãozito.
- Приятно было повидаться, ребята.
Gostei de os ver, rapazes.
Ну, приятно было повидаться.
Ok, foi bom ver-te.
Приятно было повидаться, Мэдолин.
Prazer, Madolyn.
Приятно было повидаться..
- Gostei de te ver.
- В общем... - В общем, приятно было повидаться.
- De qualquer maneira...
- Ну ладно, приятно было повидаться.
- É bom ver-te. - Lar.
Ладно. Приятно было повидаться.
Bem... foi bom ver-te de novo.
Да, пока, до скорого. Хорошо, приятно было повидаться.
Bom, obrigado.
Приятно было повидаться, Си.
Prazer em ver-te, Cora.
Приятно было повидаться.
Foi um prazer.
- Приятно было повидаться.
Foi bom ver-te.
Ладно, приятно было повидаться.
Pronto, gostei de te ver.
Приятно было повидаться.
Foi bom te ver.
Вот и обеденный перерыв закончился. Приятно было повидаться.
Bem, acabou o horário de almoço.
Спокойной ночи Спокойной ночи береги себя.Приятно было повидаться.
- Boa noite. - Cuide-se.
Приятно было повидаться, Кен.
Sinto muito... tu sabes.
Приятно было повидаться.
O prazer foi todo meu.
Приятно было повидаться, миссис Костюмчик.
Foi bom vê-la, senhora engravatada.
Приятно было повидаться.
- Prazer em conhecê-lo.
Приятно было повидаться, Джулс.
Foi bom ver-te, Jules.
Приятно было повидаться, мистер Д., но мой друг уже пришёл.
Tu dizes "alhos", o juiz diz "pedófilo". Bem, foi óptimo vê-lo, Sr. D, mas o meu amigo acabou de chegar.
- Приятно было повидаться с вами, ребята.
Foi bom vê-los.
Приятно было повидаться, Алекс.
Foi bom ver-te, Alex.
Приятно было повидаться.
Também foi bom conhecer-te. Foi um prazer.
Приятно было повидаться.
Prazer em ver-te.
Приятно было повидаться.
- Prazer em ver-te e...
Приятно было повидаться, Дженет.
- É bom ver-te, Janet.
Приятно было повидаться.
Foi bom voltar a ver-te.
Было приятно повидаться.
Foi bom vê-lo outra vez.
А, ну... было действительно приятно снова повидаться со всеми вами. - С тобой тоже.
Então... foi um prazer voltar a vê-los todos.
Было приятно повидаться.
- Foi bom vê-la.
Было очень приятно повидаться с вами.
- Foi um prazer conhecer-te.
- Было приятно повидаться, ребята.
Gostei de vos ver.
Было приятно повидаться, Херли.
Foi bom ver-te, Hurley.
Было приятно снова с тобой повидаться.
Bem, foi óptimo ver-vos novamente.
Было очень приятно повидаться с вами обоими.
Foi adorável conhecer-vos.
Было приятно повидаться.
Foi bom ver-te.
Было приятно повидаться.
Prazer em ver-te.
Было приятно повидаться, Патрик.
Foi bom ver-te.
Приятно было повидаться.
É bom ver-te.
Было приятно повидаться.
Mas foi bom encontrar-te hoje.
- Было приятно повидаться.
- Prazer em ver-te.
- Было приятно повидаться.
- Foi bom ver-te.
Было приятно повидаться.
Foi um prazer vê-la.
Было приятно повидаться с тобой.
Foi bom ver-te.
Аарон, было приятно повидаться с тобой.
Aaron, gostei de te ver.
Было приятно повидаться!
Foi bom ver-te!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]