Путешественник traducir portugués
227 traducción paralela
Сможет ли космический путешественник увидеть, как меняются формы созвездий?
Um viajante espacial poderia ver actualmente, as mudanças dos modelos nas constelações?
Но сумеет ли путешественник во времени серьёзно изменить курс истории?
Seria possível para um viajante no tempo, alterar o curso da história de maneira significativa?
Что если бы наш путешественник убедил королеву Изабеллу, что Колумбова география ошибочна?
Que se passaria se o nosso viajante do tempo tivesse convencido a rainha Isabel, de que os mapas de Colombo estavam errados?
Но по-настоящему амбициозный путешественник
Um viajante do tempo realmente ambicioso,
Наш путешественник во времени стал бы свидетелем столкновений, которые создавали миры.
O nosso viajante do tempo iria presenciar, as colisões que fizeram os mundos.
Около 20 миллионов лет назад путешественник во времени мог счесть многообещающими этих существ - умных, быстрых, ловких, общительных, любопытных.
Há cerca de 20 milhões de anos atrás, um viajante do espaço-tempo, poderia ter considerado estes tipos como prometedores, perspicazes, rápidos, ágeis, sociáveis e curiosos.
Звёздный путешественник.
Viajante das estrelas.
Звёздный путешественник, Гас Гриссом.
Viajante das estrelas Gus Grissom.
Путешественник.
O Viajante.
- Гозер Путешественник.
- Gozer o Viajante.
Во время исправления ошибки Вулдронай Путешественник явился как здоровенный Торб.
Durante a rectificação de Vuldronaii, o Viajante apareceu como uma grande Torb.
КОЛАМБИЯ ПИКЧЕРЗ ПРЕДСТАВЛЯЕТ Итак, Путешественник II сейчас входит в историю 20 августа 1977 года, когда ракета взлетит с Мыса Кеннеди в космос.
E assim, a Voyager II passa a fazer parte da História. Lançada ao espaço a partir da base aqui em Cabo Kennedy nesta data histórica : 20 de Agosto de 1977
Путешественник II - наше приглашение к контакту других разумных особей во вселенной :
Voyager II é o nosso convite às outras espécies inteligentes do Universo :
Высокий темноволосый принц, путешественник.
Um príncipe encantado, alto e moreno.
Я сказала : " Темноволосый принц, путешественник.
Eu disse : "Um príncipe encantado, alto e moreno."
Практически каждый путешественник за последние 160 лет предоставлял нам свои отчеты.
Com certeza. Nos últimos 160 anos, quase todos os exploradores nos ofereceram os seus registos.
В вышине над Гайд-Парком я отыскал человека, имя которого не написано на стенах Географического Общества, но кто, тем не менее, олицетворяет исследователя эры телевидения, кто посвятил свою жизнь тому, чтобы сделать мир ближе [Алан Уикер, телеведущий и путешественник].
Com uma excelente vista sobre Hyde Park descobri alguém cujo nome não se encontra nas placas da Real Sociedade Geográfica, mas que personifica o explorador da idade da televisão, alguém que tem passado a vida a trazer o mundo para dentro de nossas casas.
Свободный путешественник... спонсированный Всемирной Ассоциацией Популяризации Воздухоплавания... начал свое первое путешествие в Антарктику.
O Freedom Adventurer começou a sua viagem inaugural à Antártida.
Межконтинентальный дирижабль Свободный Путешественник... недавно совершил вынужденную посадку... из-за проливных дождей прямо за границей города... и сейчас активно ремонтируется.
O dirigível intercontinental, Freedom Adventurer caiu recentemente numa aterragem forçada, devido a chuvas torrenciais fora da cidade... mas já foi reparado.
Свободный путешественник сотрясается от сильного ветра- -
O Freedom Adventurer foi atingido por ventos fortes.
Если ветер не изменит направления... Свободный путешественник врежется в башню!
Se o vento não mudar de direção, o Freedom Adventurer vai embater na torre.
Вы даже можете сказать, что я и есть тот путешественник.
Pode dizer-se que sou exactamente como esse viajante.
Давай. И ты заебатый кругосветный путешественник?
És alguma merda de viajante?
Приходите к нам, путешественник!
Venha para o nosso lugar, viajante!
Я путешественник, ищущий чистоту.
Sou apenas um viajante em busca de pureza.
Путешественник во времени?
Um viajante no tempo?
Что ты теперь кругосветный путешественник?
O quê, agora és internacional?
Путешественник извне!
Viajante a chegar!
Прибывает путешественник.
Temos um viajante a chegar.
Тревога. Неопознанный путешественник.
Alerta de intruso.
Повторяю : неопознанный путешественник.
Viajante a chegar não autorizado.
Прибывает путешественник, сэр.
Viajante a chegar, General.
- Прибывает путешественник.
Nova chegada.
Прибывает путешественник.
Viajante a chegar.
Прибывает неизвестный путешественник!
Viajante não autorizado a chegar!
Вы знаете, я путешественник по природе.
Veja bem, eu sou um viajante por natureza.
Доброе утро, путешественник.
Bom dia, viajante.
Эй, ты несёшь свою задницу в трейлер, путешественник?
Vais-te meter neste atrelado, viajante?
Если б я тебе сказал, что я путешественник с востока... ищущий потерянное...
Se eu te dissesse que sou estrangeiro, vindo do Oriente em viagem... em busca daquilo que se perdeu- -
Я как будто сам путешествовал вместе с тобой. Ты рассказывал то, о чём ни один путешественник не упоминает.
Como viajar contigo ao meu lado dizendo-me coisas.
На своей родной планете вы офицер, ученый, путешественник и несомненно, прекрасный механик.
e uma oficial do exercito do seu planeta natal. e uma cientista, uma exploradora e aparentemente e uma boa mecânica.
Гражданин мира, так сказать, путешественник, и, если позволите, человек не без образования.
Cidadão do mundo, diria, um aventureiro e, se me permite a ousadia, um homem de educação a condizer.
Я не обычный путешественник.
Não sou apenas um viajante de passagem.
Я путешественник, мимо проходил.
Sou apenas um viajante de passagem.
Путешественник станет, как спагетти.
O viajante é esmagado em esparguete.
Может, это Пол Хенрейд и Бетт Дэвис из "Вперед, путешественник"?
Poderia ser Paul Henreid e Bette Davis, em Now Voyager?
Мой друг путешественник, чье имя я забыл.
O meu amigo explorador, cujo nome me foge.
Тут у нас Гарлемский путешественник.
Temos um dos Globetrotters.
- Майк. Я буддийский монах и писатель-путешественник.
Sou um monge Budista / escritor de viagens de aventura.
Я буддийский монах и писатель-путешественник.
Sou um monge Budista / escritor de viagens de aventura.
"Путешественник"
VIAJANTE DO TEMPO