English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ П ] / Путешествие во времени

Путешествие во времени traducir portugués

126 traducción paralela
Tелепатия путешествие во времени бессмертие даже Санта-Клаус.
telepatia mental viagens no tempo imortalidade até mesmo o Pai Natal.
В тот день я изобрел путешествие во времени.
Foi o dia em que inventei as viagens no tempo.
Это то, что делает возможным путешествие во времени.
É isto que torna possíveis as viagens no tempo.
Ты серьезно собирался совершить путешествие во времени в этом ржавом корыте?
Vais viajar no tempo neste balde ferrugento?
- Продолжайте, мы вас слышим. - Мы собираемся совершить путешествие во времени.
Vamos tentar viajar no tempo.
Путешествие во времени истощило их.
A viagem esgotou-os.
" Ѕоюсь, что твое путешествие во времени...
" Receio que viagens desnecessárias no tempo...
Путешествие во времени дьявольски действует на нервы, верно?
Viajar no tempo dá nervos, não dá?
- Путешествие во времени... - это сильнейший стресс.
- Viajar no tempo é muito cansativo.
Путешествие во времени, да? Ты говоришь о путешествии во времени.
Queres que viaje no tempo?
"Путешествие во времени" это очень важная книга... и она мне очень нравится.
"Uma Dobra no Tempo" é um livro importante. Gostei muito dele.
Как возможно путешествие во времени?
Como é possível viajar no tempo, Donnie?
Знаете, иногда пища – это, как путешествие во времени.
Sabe... às vezes, comida é como viajem no tempo.
Путешествие во времени :
Viagens no tempo :
А что есть путешествие во времени без вашего жалкого стремления контролировать окружающий мир,
E o que é a tua patética tentativa de viajar no tempo para controlar o mundo que te rodeia,
Да, парень, это в натуре путешествие во времени.
1978.
- Путешествие во времени?
- Viagem no tempo? - Foi o que ela disse.
Путешествие во времени вообще возможно?
Viajar no tempo é possível?
должно быть путешествие во времени сказалось и на таймере.
A viagem no tempo deve ter afectado o cronómetro.
Дэниел, мы знаем, что Древние изучали путешествие во времени, но у нас нет доказательств, что они достигли этого.
Daniel, sabemos que os Anciaos experimentaram as viagens no tempo, mas nao há provas de que realmente conseguiram.
"Путешествие во времени"?
Viagens no tempo?
Путешествие во времени теоретически возможно.
- Viajar no tempo é teoricamente possível.
Дьявол, как работает это путешествие во времени?
Merda como é que esta coisa de viagem no tempo funciona?
Думаете, путешествие во времени возможно?
Achas possível viajar no tempo?
Путешествие во времени невозможно? Почему?
- Então, viagens no tempo são impossíveis?
- Путешествие во времени.
- Viajar no tempo.
Значит, путешествие во времени невозможно? Почему?
- Então, viagens no tempo são impossíveis?
Доктор Лэнгли, как эксперт, скажите, путешествие во времени возможно?
Você é um perito, Dr. Langley. Acha que é possível viajar no tempo?
Нету такой вещи, как путешествие во времени, Дез.
Não existem viagens no tempo, Des.
Дорога духа кажется более безошибочной чем путешествие во времени.
Caminhada espiritual soa bem mais seguro do que viajar no tempo.
Если бы ты снова взмахнул своей волшебной палочкой и отправил меня в путешествие во времени, и нам пришлось бы всё это повторить, я принял бы то же самое решение.
Se nos fizesses voltar atrás no tempo, e tivéssemos que fazer tudo de novo, faria tudo igual.
Оно запрограммировано на путешествие во времени.
Reprogramei-o apenas para viagens no tempo.
Ты говоришь о трилогии про путешествие во времени из 4-го сезона?
Referes-te à trilogia da viagem do tempo da quarta temporada?
Путешествие во времени.
Viajar no tempo.
Если не путешествие во времени причина ржавчины
A não ser que as viagens no tempo criem ferrugem.
Это путешествие во времени?
Isto é uma viagem no tempo?
Так что я соединил две моих любимых вещи, чтобы посмотреть, возможно ли путешествие во времени из будущего в прошлое.
Eu uni duas das minhas coisas favoritas... para comprovar se viagens no tempo do futuro para o passado são possíveis.
Альфа Центавра, это около 50 триллионов км от Земли, а через четыре года после запуска корабля начнется путешествие во времени.
e passando pelo nosso mais próximo sistema estelar, Alfa Centauro... a 48 trilhões de km da Terra. E em 4 anos após seu lançamento... a nave começaria a viajar no tempo.
Физическое путешествие во времени невозможно.
Uma viagem física no tempo, é impossível.
Путешествие во времени физически невозможно.
Uma viagem no tempo é uma impossibilidade física.
Если задуматься, то это путешествие во времени.
Se pensarem bem, é viajar no tempo.
И они стали придумывать. В "Ударе 5" даже было путешествие во времени.
"A Facada 5" tem viagens no tempo, e é de longe o pior.
- Путешествие во времени?
- Viagem no tempo?
Путешествие во времени очень сложная вещь.
Viagem no tempo é complexo.
Ѕудто путешествие во времени. ѕросто насто € щий мираж.
É como se tivéssemos viajado no tempo.
Группа кибернетических существ будущего совершили путешествие назад во времени чтобы поработить вашу расу. И вы должны их здесь остановить?
Um grupo de criaturas cibernéticas do futuro recuaram no tempo para escravizar a raça humana e você veio aqui para detê-los?
И если это путешествие займет немного больше времени, чтобы мы могли сделать то, во что верим, Я не могу придумать лучшего места, или людей, с кем бы я хотел быть.
Se essa jornada levar um pouco mais tempo, para que possamos fazer algo em que todos acreditamos, eu não consigo pensar em nenhum lugar em que preferisse estar ou em qualquer pessoa com quem eu preferisse estar.
Путешествия во времени означает путешествие через это четвертое измерение.
Viajar no tempo significa viajar nesta quarta dimensão.
Но подождите - я придумал простой эксперимент которые может показать, возможно ли сейчас путешествие во времени человека через кротовую нору,
Mas se segure aí...
Они совершили путешествие не только в пространстве, но и во времени.
Eles não teriam feito uma viagem apenas no espaço, mas também no tempo.
Ферма Якуба как место мечты, Вы не можете найти другое пространство, как это где мы можем найти все этапы Зай, как путешествие назад во времени, вы получите Площадь деградирует в начальной фазе.
A fazenda do Yacouba é como um lugar de sonho, você não consegue encontrar outro espaço como o dele onde podemos encontrar todas as fases do Zai, é como viajar no tempo, você começa da área degradada na fase inicial.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]