Разбудила traducir portugués
352 traducción paralela
Нет, не разбудила.
Não, não me acordaste.
Я ужасно извиняюсь за то, что разбудила Вас. Всё в порядке, но...
Desculpa ter-te acordado.
Потом, одним холодным зимним утром, служанка разбудила нас и сказала, что папа мертв.
Então, numa manhã fria de inverno, a empregada acordou-nos e disse que papá estava morto.
Простите, что разбудила вас, вы не поможете мне?
Desculpe acordá-la. mas pode ajudar-me?
Зачем ты разбудила меня?
Porque me acordaste?
Извини, что разбудила, но думаю, что дело срочное.
Desculpe acordá-la, mas é uma emergência.
Какого черта ты меня не разбудила?
Porque é que não me acordaste?
Вчера я тебя разбудила, и ты мне устроил сцену за то, что я прервала твой сон.
Ontem fiz isso e tu queixaste-te por não te deixar dormir.
Сегодня я не прерывала твой сон, и ты мне устраиваешь сцену за то, что я тебя не разбудила.
Hoje deixo-te dormir, e agora queixas-te por não te ter acordado.
Я Вас не разбудила?
Oh, acordei-o?
- Извините, что разбудила Вас, но я ищу доктора, хотя беспокоиться не о чем.
Lamento ter de o acordar. Procuro um médico, não há motivo para preocupações.
Извините, что разбудила. Вы доктор?
Lamento ter que o acordar, é médico?
Я разбудила тебя?
Acordei-te?
Пришла синьорина Титти, разбудила меня, я пошел туда и увидел синьору маркизу мертвую.
A menina Titti acordou-me, cheguei até cá, onde vi a Marquesa.
Надеюсь, что я вас не разбудила.
Espero não o ter acordado.
Ты разбудила нас своим криком во сне этой ночью.
Acordaste-nos a chorar enquanto dormias ontem à noite.
Она разбудила во мне жеребца.
Libertou o garanhão que tenho dentro de mim.
- Почему ты меня не разбудила?
Marge, porque é que me deixaste dormir até tão tarde?
- Я вас разбудила?
- Acordei-a?
- Хорошо, я тебя не разбудила.
- Ótimo, não te acordei.
- Я вас разбудила?
Acordei-o?
Эта чокнутая меня разбудила!
Disparou o alarme maluco.
Что? Почему ты меня не разбудила?
Por que não me acordou?
- Я знаю, я тебя не разбудила.
- Sei que não te acordei.
- Вообще-то, разбудила.
- Por acaso acordaste.
Меня разбудила собака.
Acordei com aquele cão.
Извини за тему. Однажды ночью она пукнула так, что разбудила собаку.
mas uma noite foi tão alto que até o cão acordou.
- Она сама себя разбудила?
- Acordou-se a si própria?
Потом ты разбудила меня в 3 утра.
- Não percebo o que queres dizer.
- Прости, что разбудила.
- Desculpa se te acordei.
Спасибо что разбудила, но я предпочитаю радио-будильник.
Obrigado por me acordares, mas prefiro o despertador.
– Я разбудила тебя полчаса назад.
- Acordei-te há meia hora.
Я его разбудила и я должна его остановить.
Despertei-o e quero detê-Io.
Простите, что разбудила вас, но вас просят пройти в командную рубку.
Desculpe acordá-lo, mas chamam-no à ponte de comando.
Простите, что разбудила вас.
Desculpe tê-lo acordado.
Боже, я разбудила чудовище.
Céus, acordei a fera.
- Почему ты меня не разбудила?
Porque não me acordaste?
- Я тебя разбудила?
- Acordei-te?
Почему ты меня не разбудила?
Porque não me acordaste?
Поздравляю, ты разбудила каждого Ника в мире.
Parabéns, acordaste todos os Nicks do mundo.
Жаль, что разбудила Вас.
Fala a agente Scully.
Ах, прости, прости, я тебя разбудила.
Desculpa... estavas a dormir tão bem, meu bebé.
Не разбудила?
Acordei-te?
Моя мама разбудила меня сегодня очень рано, чтобы подарить подарок.
A minha mãe acordou-me mais cedo para me dar uma prenda.
- Чёрт, Билли я тебя разбудила? Прости.
- Desculpa.
Почему ты меня разбудила?
Porque me acordaste?
Извините... я вас разбудила.
Desculpe.
Разбудила меня, было ещё темно.
Acordou-me, ainda era de noite.
- я теб € разбудила?
- Acordei-te?
Я только разбудила Вас, агент Доггетт.
Acabei de o acordar.
Я тебя разбудила?
Acordei-te?