Разве не очевидно traducir portugués
129 traducción paralela
Разве не очевидно,.. что человек,.. живущий обьiчно... рядом... со страданиями... требует... другой религии,..
Não é evidente que alguém que habitualmente vive num estado de sofrimento exija um outro tipo de religião daquele de uma pessoa habituada a um estado de bem estar?
Разве не очевидно? Посмотрите на его лицо.
Olhem para a cara dele.
Разве не очевидно?
Não é evidente?
Разве не очевидно?
Não te parece óbvio?
Разве не очевидно?
É óbvio, não é?
Разве не очевидно?
- Bem, não é óbvio?
Разве не очевидно, что кто-то убил ее соседку, а она появилась, когда это происходило?
Não é óbvio que alguém matou a vizinha dela e foi surpreendido por ela?
Разве не очевидно?
Não foi óbvio?
Разве не очевидно, что у принца сразу помутнеет рассудок от моей небесной красоты и сногсшибательного наряда?
Não é verdade que o príncipe cairá desmaiado aos meus pés ofuscado pela minha beleza e estilo irresistível?
- Разве не очевидно?
- Não é óbvio?
Разве не очевидно, Бендер?
Não é óbvio, Bender?
Тебе разве не очевидно, что Гас замышляет?
Não é óbvio o que o Gus está a planear?
А это разве не очевидно?
Não tem de haver?
- Разве не очевидно?
- Nota-se assim tanto?
Но разве не очевидно, что я просто собираюсь продолжать вредить людям, которых ты любишь, пока ты не сделаешь это заклинание.
Mas não será óbvio que vou continuar fazer mal às pessoas de quem gostas até fazeres o feitiço?
Хотя, разве не очевидно, что он отец.
Mas é bastante óbvio que ela é filha dele.
Ну, разве не очевидно, что здесь должен быть прекрасный, декоративный коврик, прямо здесь, дополняющий комнату?
Não é óbvio que aqui deveria ter um adorável e muito decorativo tapete, mesmo aqui, a fazer a harmonização dos ambientes?
Разве не очевидно, что он съел чей-то заказ.
Não é óbvio? Ele comeu o pedido de alguém.
Но разве не очевидно?
Mas, não é óbvio?
Разве это не очевидно?
- lsso não é óbvio?
Ну разве это не очевидно?
É óbvio, não?
- Разве это не очевидно?
- É óbvio, não é?
Разве не очевидно?
Não é óbvio?
Разве это не очевидно?
Não é óbvio?
Разве это не очевидно?
Não é evidente?
Разве это не очевидно?
Isto não é óbvio?
Разве это не очевидно?
Não faz sentido?
- Разве это не очевидно?
- Não é óbvio?
Разве это, черт возьми, не очевидно?
Não acha que é óbvio?
Разве это не очевидно, что я стал импотентом с такой женой?
Na realidade, minha mulher é também.
А разве не очевидно?
Não é óbvio?
Разве это не очевидно?
O fantasma, o que disse o velho, a fita...
Разве это не очевидно?
- Não é óbvio?
Разве это не очевидно?
Agora faz sentido.
А разве это не очевидно?
Não é óbvio?
- Разве это не очевидно?
- Bem, não é óbvio?
Очевидно, у него было не особо много друзей, ну, разве что один.
Parece que não tem muitos amigos, talvez excepto um.
Почему? А разве не очевидно?
É mesmo preciso perguntar?
Ну разве все не очевидно?
Bem, isso diz tudo.
Оранжево-розовое, разве это не очевидно...
Salmão. Salmão, vê-se logo...
Разве это не очевидно?
Não é obvio?
Очевидно, что гораздо проще переложить вину на кого-то другого, разве не так, Декстер?
É mais fácil apontar a culpa a alguém, não é, Dexter?
И что ты хочешь сказать? Разве это не очевидно?
- O que queres dizer?
Знаю, ты только проснулась, но разве это не очевидно?
- Sei que está ensonada, mas não é obvio?
Разве не очевидно?
Não percebem?
Разве это не очевидно?
Não acha óbvio?
Разве это не очевидно?
Parece-me óbvio.
Разве не очевидно?
- Não é óbvio?
- Разве это не очевидно?
Não é claro?
Разве это не очевидно?
- Isso não é óbvio?
Разве это не очевидно?
É óbvio, não?
разве не круто 58
разве не прекрасно 61
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве не так 1041
разве не видно 71
разве не правда 25
разве не видишь 153
разве не здорово 184
разве не удивительно 35
разве не прекрасно 61
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве не так 1041
разве не видно 71
разве не правда 25
разве не видишь 153
разве не здорово 184
разве не удивительно 35