English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Р ] / Разве не странно

Разве не странно traducir portugués

120 traducción paralela
Разве не странно? Два таких важных события - в один день!
Não é curioso que as duas coisas se dêem no mesmo dia?
Разве не странно, что вы всегда на стороне проигравших?
Não é estranho que apareça sempre a lutar pelos desfavorecidos?
Разве не странно?
Não lhe parece estranho?
Разве не странно, Эддисон... я думала у меня будет паника и мне захочется убежать.
Não é estranho, Addison? Pensei que fosse entrar em pânico, que iria querer fugir ou algo assim.
А я его просто обожаю. Разве не странно?
Eu, ao contrário, gosto muito.
Разве не странно, что я нахожусь на борту военного корабля?
Não é estranho ter-me a bordo de uma nave?
Разве не странно : Хагрид больше всего мечтает о драконе а у путника совершенно случайно оказывается драконье яйцо?
Não é estranho que o Hagrid queira mais do que tudo um dragão... e que um estranho tenha, por acaso, um?
Разве не странно представить, что в следующем году за этим столом уже будет сидеть малыш?
Não é estranho para o ano já haver um bebé nesta mesa?
Ну разве не странно?
Não é estranho?
Хм. Ну разве не странно?
Quais são as probabilidades?
Разве не странно быть начальником у своего друга?
Não é estranho supervisionar um amigo?
- Разве не странно, что он пишет?
- O Zach! Não é estranho? - É.
Разве не странно спать в папиной с мамой комнате?
Não é estranho dormir no quarto dos pais?
Ну разве не странно, у меня нет медицинской карты, и карты дантиста тоже.
Não é estranho eu não ter quaisquer registos médicos ou dentários?
- Это разве не странно?
- É esquisito.
Разве не странно, что она ничего об этом не сказала?
Não achas estranho ela não ter dito nada sobre isso a noite passada?
Разве не странно?
Não é um bocado estranho?
Разве не странно, что Робин постоянно тусуется с одним из своих бывших?
É estranho a Robin estar sempre com um dos seus ex?
Разве не странно, держать фото своей бывшей жены на виду?
Não é estranho ter fotos expostas da ex-mulher?
Разве не странно, что
Ninguém se surpreende com o facto curioso de que o Mavole fosse um dos dois homens mortos em combate,
Разве не странно?
Não é invulgar?
Разве это не странно на грузовом кораблем?
Isso não é um pouco estranho numa nave de carga?
Разве это не странно?
Isto é normal?
Разве это не странно?
Não acha estranho?
Разве это не странно?
Isso não é estranho?
- Разве это не странно?
- Não é estranho?
Разве не странно, что у них еще не было секса но они проводят вместе выходные?
Tenho trabalho para fazer, sabes?
- Это странно. Разве с этим не должно быть покончено?
Não era para ter desaparecido de vez?
Разве это не странно?
Não é estranho?
Разве это не странно?
Eles não são estranhos?
Разве это не странно, чтобы тропический шторм был в мае?
Não é estranho ter uma tempestade tropical em Maio?
Разве это не странно?
É estranho, não é?
... разве это не странно? " А я говорю :
Isso não é esquisito? " E eu digo :
Разве это не странно?
Não é esquisito?
разве это не странно?
General, não vê que há algo estranho nisto tudo?
Разве вы не вели бы себя странно на моем месте?
- Não foi um episódio, está bem? Eu não estou louco, estou grávido.
Разве это не выглядит странно?
Isso nunca o intrigou?
- Разве это не странно?
Não é esquisito?
Разве это не странно?
Não é um bocado estranho?
А, разве, не всегда было странно?
Não foram sempre estranhas?
- Разве это не странно?
Não é estranho?
Я думаю, да. Разве странно, не так ли?
Não é esquisito?
Разве это не странно?
Vamos voltar para casa.
Серьезно, Вудсон, разве ни странно, что он не поехал в Сиэтл с Майлзом?
Falo a sério, Wilson, não achas estranho que ele não tenha ido a Seattle com o Miles?
Разве это не странно, что мы обе вегетарианки?
Não é estranho que ambas sejamos vegetarianas?
Но ты ведешь себя странно, разве не так?
Mas estás a portar-te de forma esquisita, não estás?
Но разве это не странно..
Mas não é estranho...
Разве это не странно, жить с незнакомым подростком, с которым не можешь даже поговорить?
Não é estranho viver com um miúdo com quem não podes falar?
- Разве это не странно?
- Estranho, não é?
Я знаю. Разве не странно?
Não é estranho?
Разве это не странно?
Isso não é demais?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]