English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Р ] / Развлекайся

Развлекайся traducir portugués

319 traducción paralela
Оставайся здесь и развлекайся.
Fica aí e diverte-te!
Стой здесь, Венди, и развлекайся.
Fica aqui, Wendy, e vê só a brincadeira. Brincadeira?
Развлекайся.
Divirta-se.
- Развлекайся.
- Diverte-te com o cinema.
Выбирай и развлекайся.
Escolhe a que quiseres e diverte-te.
- Не суетись, расслабься и развлекайся.
Qual é a pressa? Estamos a divertir-nos, certo?
Развлекайся, я пойду домой.
Diverte-te! Eu vou para casa.
- Веселись, развлекайся с девушками.
Diverte-te com miúdas e assim.
Развлекайся.
Diverte-te.
Валяй, развлекайся, приятель.
Diverte-te muito. Vai lá, pá.
Валяй, развлекайся.
Vai lá, pá. Diverte-te.
Лонгиний, ты почему не веселишься? Развлекайся!
Longinus, não te estás a divertir.
- В третьем забеге. Развлекайся.
Diverte-te, Andrézinho!
Ну так... развлекайся.
Bem... diverte-te.
Развлекайся.
Maravilhoso! Endoidece!
- Ну развлекайся... - Хорошо.
Goza-a bem, mas tem cuidado.
Развлекайся.
Divertimento, divertimento, divertimento.
Гуляй, развлекайся. Ходи по магазинам.
Vai sair e diverte-te.
Развлекайся, Николь.
Tenta divertir-te, Nic.
Ты тем временем оставайся здесь, развлекайся.
- Claro... Entretanto, fique por aqui e divirta-se.
А ты развлекайся!
Diverte-te.
- Развлекайся.
- Divirtam-se!
Развлекайся, Лэни.
Diverte-te, Laney.
Дэниел, развлекайся. Я знаю, ты сможешь.
Daniel, divirta-se, sei que o fará.
Развлекайся.
Diverte-te, meu. Eu estou fora.
Пожалуйста, садись и развлекайся.
Senta-te e diverte-te.
А пока есть возможность - развлекайся.
Entretanto, aproveite enquanto estiver aí.
А теперь иди и развлекайся.
Vai gozar a festa.
- Развлекайся.
- Diverte-te.
- Развлекайся, Миен.
- Diverte-te, Meehan.
И развлекайся, сколько хочешь, со своим австралийским кобелем!
Diverte-te com o teu amigo australiano, puta!
Иди развлекайся.
Vai tu, diverte-te.
Ладно тогда иди в школу, развлекайся всю ночь, живи на улице Мне-то что?
Está bem, vai às aulas. Não venhas dormir a casa, quero lá saber.
Развлекайся.
Diverte-te, esta noite.
А ты иди, развлекайся, и мы встретимся позже.
Tenho um encontro no Bronx. Mas aproveita e diverte-te, vê-mo-nos mais tarde.
- Держи, развлекайся.
- Sim, divirtam-se à vontade.
Развлекайся.
Aguenta um bocado.
Отлично, развлекайся, выбивая из неё свою информацию, я беру рОвер, буду следить за спорт-залом, но запомни, вечно я там ждать не стану.
Sabias que há alguns séculos atrás, as pessoas estavam sempre a fazer peregrinações. Para atestar a sua fé. Para encorajar a sua esperança, para receber absolvição.
- Я умею пользоваться пультом, скотина. - Ладно, развлекайся.
Está bem, diverte-te.
Развлекайся!
Curte lá um bocado!
Развлекайся.
Divirta-se!
И еще у меня встреча в Брюсселе. Развлекайся.
Umas licenças de construção, e uma reunião em Bruxelas.
Развлекайся, ради Бога.
Que te faça bom proveito, está bem?
Развлекайся, но помни... - Ты женат.
Mas lembra-te, agora és casado.
Спасибо Ферги, развлекайся.
Diverte-te.
Развлекайся, играй с ней, Дэйвид.
Divirta-se com ela, David. Brinque com ela.
Иди давай, развлекайся, пока я буду охлаждать свои яйца и харкать кровью!
Porque não te vais divertir enquanto ponho as bolas no gelo e cuspo sangue?
Развлекайся.
Diverte-te!
Развлекайся.
Bem... diverte-te.
Развлекайся!
Diverte-te.
Развлекайся.
Aproveita.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]