Разрез traducir portugués
285 traducción paralela
Расхаживает в этом платье, демонстрирует свои прелести. Такой разрез спереди, что коленки видно.
A exibir-se, a mostrar-se naquele vestido, é tão curto à frente que se vêem os joelhos.
Я бы хотел сделать вам небольшой разрез.
Gostaria que fizesse uma pequena cirurgia.
Сделаем разрез под суставом, вот здесь.
Vamos fazer uma incisão abaixo da articulação.
Четкий разрез, сделанный правой рукой. И труп совсем свежий.
Um golpe limpo, feito com a mão direita.
Этот акт вандализма... является симптомом болезни общества, болезни, которая идет в разрез принципам, на которых основана эта школа,
Não é um caso de vandalismo isolado. O que aconteceu é um sintoma da doença de uma sociedade. Uma doença que é contra os princípios em que esta escola foi fundada.
Доктор разве вы не знаете, где делать разрез?
Doutor, o que se passa? Não sabe onde fazer a incisão?
Разрез в коронарной артерии должен быть сделан ниже места блокады!
Ei! A incisão na artéria coronária tem de ser feita abaixo do bloqueio.
Господин Франкенштейн, ваш разрез.
Mr. Frankenstein. Cabe-lhe fazer a incisão.
Разрез воспалился.
A incisão inflamou.
lt's, разрез, период,'рабочее пространство', разреза, период,'мусор', период.
É "raíz", traço, ponto. "Workspace", traço, ponto. "Lixo", ponto.
Делаем первый разрез прямо над правым коленом.
Vou fazer agora a minha primeira incisão, mesmo por cima do joelho direito.
И разрез шеи вот такой... Хлипкая маленькая ленточка сзади...
A linha do pescoço fica mais ao menos por aqui... com um espaço enorme atrás.
Я использовала данные трикодера, голо-снимки и астрометрические сканирования, чтобы экстраполировать поперечный разрез купола.
Usei os dados do tricorder, holo-imagens e varreduras astrométricas para extrapolar uma seção do interior.
Миндалевидный разрез глаз - 80 тысяч.
Olhos amendoados :
Они ещё должны сделать мне разрез, вдоль основания мошонки.
Primeiro, têm de me abrir desde a base do escroto até...
Сейчас не то, что раньше, когда ты могла получить работу надев короткую юбку и показав большой разрез.
Não é como nos velhos tempos... quando se conseguia emprego usando mini-saia e um grande decote.
Они сделают разрез позади челюсти, под глазами и отсосут жир.
Eles fazem uma incisão atrás da mandíbula, debaixo dos olhos e sugam a gordura.
Разрез забрала узок, но щепки могут в него проникнуть.
A fenda de visão é estreita, mas as lascas podem entrar por ela.
Вот здесь разрез.
Isto é uma ferida.
Он только сделал первый разрез, как ворвалось СС. Они застрелили пациента, застрелили доктора Решея и всех, кто там был.
Ele fez a primeira incisão quando as SS irromperam... dispararam sobre o paciente, depois no Dr. Raszeja, e todos os que lá estavam.
Пастор, я занимаюсь лишь очисткой бараков и воды для войск. Я не делаю ничего, что идет в разрез с моими убеждениями и моей верой.
Reverendo, eu desinfecto as casernas e purifico água, não faço nada que entre em conflito com a minha consciência e a minha fé.
Один ровный разрез вниз посередине.
Uma linha a direito pelo meio.
Хорошо, теперь я должна сделать маленький разрез, чтобы вскрыть мошонку,
Vou fazer um pequeno corte só para abrir um pouco.
- Делай разрез.
- Uma incisão.
- Потому что копыта у нее раздвоены и на копытах разрез глубокий, но она не жует жвачки, нечиста она для вас.
"Apesar de o suíno ter cascos, não é um ruminante. " Ele é impuro para ti. "
Сделай большой, передний поперечный межпазушный разрез В пятом межреберном промежутке.
Faz uma incisão grande, anterior, lateral e midaxilar no quinto espaço intercostal.
Разрез должен быть длинным и глубоким.
Tem de ser longa e profunda.
- Я удалю мембрану, в которой находятся органы, сделаю небольшой разрез в брюшной полости, и уберу их внутрь.
- Removemos a membrana que contém os órgãos, fazemos uma pequena incisão no abdómen da bebé e tornamos a colocá-los lá dentro.
Разрез будет сделан под губой, в который он введет оптоволоконный микроскоп.
Fará uma incisão por baixo do lábio para inserir um microscópio de fibra ótica.
Я собираюсь делать разрез очень близко от вашего позвоночника.
Vou cortar junto à espinha...
Вы всерьёз предполагаете, что мы оплатим счета за лекарства, отпущенные в разрез с инструкцией по применению?
Está realmente à espera que nós aceitemos este gasto, com o uso não referenciado de um medicamento? Óptimo.
На тебе было черное платье, сандалии, разрез сбоку.
Tinhas um vestido preto com uma racha de lado, sandálias às tiras e...
Разрез выглядит почти деликатно.
O corte parece ser quase delicado.
Вполне хирургический разрез.
Quase cirúrgico.
Разрез снова идеально ровный, хирургический.
O corte é circular... mais uma vez, quase cirúrgico.
И все они свидетельствуют о том, что ваши мысли в данный момент идут в разрез с тем, чего вы на самом деле хотите.
E todas elas, estão a guiá-lo dizendo-lhe : "isso em que está a pensar agora não está direccionado com aquilo que quer."
Не хотите сделать первый разрез, доктор?
Quer fazer o primeiro corte, doutora?
Но должен вас предупредить мисс Бадж, что мы мало что можем сделать со шрамами от нефректомии из-за угла, под которым делается разрез.
Mas tenho de a avisar, Menina Budge, não podemos fazer muito com uma cicatriz destas... devido ao ângulo em que a incisão é feita.
Мы сделаем синдактильный разрез между указательным и средним пальцами, и еще один между безымянным и мизинцем.
Fazemos uma libertação da sindactilia nos dedos indicador e médio... e outra entre o anelar e o mindinho.
Я сделал небольшой разрез в почке Бена.
Acabei de fazer uma pequena incisão no saco renal do Ben.
разрез сделан начали
A incisão da pele já está. Vamos prosseguir.
Его хирургический разрез не удерживает трансплантат.
O cirurgião incompetente não verificou os enxertos.
Потому что, если это неровно, мне необходимо сделать еще разрез так, чтобы это сделать более правильно.
Porque se estiver irregular, vou ter que reposicionar a incisão de modo a fazer a aproximação de forma correcta.
" от факт, что € смог получит довольно чистый разрез и симпатичный шов - довольно впечатл € юще, даже дл € мен €.
O facto de eu ter conseguido limpar os limites é muito impressionante, até para mim.
Когда мы сделали разрез, то увидели, что у неё произошло сращивание трофобласта и подкожной мускулатуры.
Quando a abrimos, havia uma invasão profunda do trofoblasto no músculo superficial.
Один разрез и ты заканчиваешь.
Um corte, e vais embora.
Лишь один разрез.
É só um pequeno corte.
Это всего-лишь маленький разрез.
É só um pequeno corte.
Ваш убийца озаботился о том, чтобы вынуть их и закрыть разрез до того, как его повесить.
O vosso assassino deu-se ao trabalho de retirá-los... e fechar a incisão antes de pendurá-lo.
Необыкновенный разрез.
Estão tão bem colocados.
Э, сделайте вертикальный разрез, скажем, 12 сантиметров, начиная отсюда.
Faça uma incisão vertical digamos de 12 centímetros aqui.