Ресурсов traducir portugués
472 traducción paralela
Во многом, именно благодаря ему, мы каждый день все ближе подходим к возможности контролируемого водородного синтеза и применения его для пополнения наших энергетических ресурсов.
É especialmente graças ao Dr. Radcliffe que, o controlo da fusão dos átomos de hidrogénio, e tudo o que isso representa em termos dos recursos energéticos mundiais, está cada dia que passa mais próximo..
Другая на ее месте не нашла бь в себе ресурсов, а она...
Primeiro o marido dela, então ela, recusou o divórcio... Agora vivem nas zonas rurais.
Нелогичные затраты впустую, м-р Спок. Траты жизней, потенциала, ресурсов, времени.
A ilógica do desperdício, sr. Spock, o desperdício de vidas, potencial, recursos, tempo.
Капитан, с вашего разрешения я обсужу с инженером уравновешивание топливных ресурсов.
Capitão, com a sua licença, vou discutir estes cálculos de combustível com o engenheiro.
У Юпитера нет энергетических ресурсов для "выброса" планет или комет.
Não há em Júpiter uma fonte de energia que possa expelir planetas ou cometas.
Второе : исследование и развитие безопасных альтернативных ресурсов энергии, особенно солнечной энергии.
2 - investigação e desenvolvimento de fontes de energia seguras, especialmente a energia solar.
И по затратам ресурсов раньше стоило дороже снарядить корабль на Дальний Восток, чем сейчас отправить космический корабль на другую планету.
E em comparação dos recursos da sociedade, custava mais enviar expedições para o Oriente, do que custa agora enviar naves espaciais para os planetas.
"Продуктами питания в количестве достаточном до возможности употребления подножных ресурсов,"
Secção 4 : " Notará que Ihe foram fornecidos os seguintes requisitos materiais :
- Но ты только, что сказал, что смог бы прожить там внизу, на этих улицах, без всяких своих ресурсов - денег, карточек, документов в течение 30 дней.
Bem, é o que acabaste de dizer : tu sobrevivias ali em baixo... sem usares quaisquer recursos durante 30 dias. Se o conseguires, vendo-te a minha metade da propriedade.
Благодарю, господин Президент... в этот вечер, мне невероятно приятно представить Вам наших особых гостей из Международного Сообщества Поставщиков Энерго-ресурсов.
Obrigado. Orgulho-me de dar as boas-vindas aos nossos fornecedores de energia.
Я рад оказанной мне чести, собраться вместе с вами этим вечером, благодаря этому историческому событию... Доктор Майнхаймер представит свой индивидуальный вгляд на наше недалекое будующее и, без всяких сомнений, затронет тему нашей зависимости от импорта нефтяных ресурсов которые вцепились мертвой хваткой в хилую шею нашего бюджета...
Esta noite, o Dr. Albert Meinheimer, ao olhar para o futuro, concluiu que a nossa dependência do petróleo importado irá sufocar o orçamento.
Из-за их огромного военного бюджета - Клинганы не имеют достаточных ресурсов для борьбы с катастрофой.
Devido ao seu orçamento militar a economia de Klingon não tem maneira de evitar esta catástrofe.
Поэтому, встречайте "Поболтаем о Боге", при поддержке ресурсов Эйс Релиджен, где говорят :
E nesse espírito trazemos-lhe "Falando de Deus"... patrocinado por Ace Religious Supply, onde eles dizem...
Я работаю в департаменте рьiбньiх ресурсов.
Eu vejo as suas almas, os seus sonhos e deixo-os entrarem nos meus.
Нас бросили в этом месте почти без ресурсов.
Fomos atirados para esta situação com poucos recursos.
Но некоторые говорят : "Что насчёт недостатка ресурсов?"
Mas alguns só dizem, "E a pressão sobre os nossos recursos?"
Потому, что у нас не хватает служащих, ресурсов или денег.
Porque nós não temos as pessoas ou os recursos ou o dinheiro para mais.
Поступили сведения по потреблению ресурсов восточными отделениями
Já temos as Estatísticas Anuais da Utilizacão da Rede.
В котре нет места "рокировке" или сбережению "ресурсов." Здесь для победы нужны дерзкая стратегия и решительные действия.
O Kotra não é sobre "reagrupar" ou colecionar "bens", é sobre estratégia destemida e ação decisiva.
Поскольку у нас нет никаких ресурсов, все рассматривают нас как бродяг, даже преступников.
Como não temos recursos, todos nos tratam como vagabundos, até mesmo criminosos!
Федеральное агентство по охране природных ресурсов.
AGÊNCIA DE PROTECÇÃO AMBIENTAL DOS ESTADOS UNIDOS
По-моему, сэр, вся эта миссия - это серьёзная растрата ценных военных ресурсов.
Do meu ponto de vista, esta missão é um sério erro de posicionamento de valiosos recursos militares.
На Минбаре у нее будет меньше ресурсов, так что лучше ей остаться здесь.
Ela teria menos recursos em Minbar, por isso é melhor que ela aqui fique.
Хотел бы я перевести их быстрее, но у нас нет ресурсов.
Gostaria de as traduzir mais depressa, mas não temos recursos.
У меня не было ресурсов, чтобы пробовать традиционные методы, поэтому я экспериментировал с процедурами, которые не пришли бы мне в голову при обычных обстоятельствах.
Não tinha os recursos para tentar métodos tradicionais, foi assim que iniciei com procedimentos que... nunca me haviam ocorrido, e sob circunstancias normais.
Мы здесь разрушили большую часть природных ресурсов!
Porque estamos na América e destruímos as grandes florestas.
Это будет неразумной тратой наших ресурсов.
Isso seria um desperdício de recursos.
Ресурсов всего ихнего мира не хватило, чтобы остановить Гоаулдов.
Todos os recursos do mundo deles não chegaram para defender contra os goa'uid.
Как насчёт ресурсов нашего мира?
E os recursos do nosso mundo?
Следует ли нам расширить границы поиска за счет привлечения ресурсов землян?
Certifique-se de aumentar a busca além dos nossos próprios recursos.
Похоже, у вас немного не хватает ресурсов.
Verá que temos poucos recursos aqui.
Если бы я мог связаться с моим медицинским персоналом, я мог бы достать вам немного дополнительных ресурсов.
Se pudesse contactar minha equipa médica, poderia te conseguir suplementos adicionais.
Я просто пытался увеличить наше распределение ресурсов.
Simplesmente tentava melhorar nossa distribuição de reservas.
Если вам не будет хватать ресурсов, уровень лечения упадет.
Se não obter os recursos necessários... sua taxa de curas poderia baixar.
Например, знали ли вы, что если я не запрошу достаточно ресурсов для голубого уровня в этом месяце, то не получу необходимых в следующем?
Por exemplo, sabia... que se não pedir suficientes recursos... para o nível Azul este mês... não os terei quando precisar no próximo?
Знаете, доктор, один способ увеличить ваше распределение ресурсов на голубом уровне - это увеличить количество пациентов.
Sabe Doutor, uma forma de incrementar... a distribuição de recursos no nível Azul... seria aumentando o número de pacientes.
Мы приземлились на необитаемую планету, и я послала шаттлы на поиски ресурсов.
Chegamos a um planeta desabitado, e enviei naves auxiliares para procurar suprimentos.
Корабль потратил слишком много ресурсов, необходимых для начала процесса трансформации на новой планете.
A nave gastou muitos dos recursos necessários para a transformação, para começar de novo noutro planeta.
Экономисты всех мастей, включая того, который в Овальном кабинете, скажут вам, что вы получаете более эффективное распределение экономических ресурсов.
Os economistas dizem que se consegue uma distribuição de recursos eficiente.
- Да, и его собирались вытаскивать, пока кое-кто наверху, не скажу тебе кто, не заявил, что твой отдел уверждает, что на спасательную операцию не хватит ресурсов.
E não foi retirado porque alguém lá em cima disse que alguém aqui afirmou não haver recursos suficientes.
Дорогие дамЫ, мЫ пригласили вас сюда, потому что вЫ боретесь за чистоту окружающей средЫ, и готовЫ испробовать на себе новЫй метод сохранения ресурсов,
Minhas senhoras, foram convidadas para virem aqui hoje, porque estiveram na linha da frente, com a vossa preocupação ambiental... e a vossa prontidão em abraçar novos métodos de conservação.
Антропологическое исследование, исследование ресурсов...
Pesquisas antropológicas, desenvolvimento de recursos...
Их пожизненное содержание потребует значительных ресурсов.
Confiná-los eternamente, iria requerer recursos significantes.
Но всё, чего они добились – истощение ресурсов, что могли бы помочь им дольше продержаться в живых.
Tudo que fizeram foi desperdiçar recursos que poderiam tê-los mantidos vivos por mais tempo.
Ресурсов не хватает.
Os recursos são curtos.
Это называется "некорректное использование галактических ресурсов".
Seria mau uso de recursos Galácticos.
Это трата впустую времени и ресурсов!
Isto é um desperdício de tempo e de recursos.
Есть сведения что если бы он не погиб он мог изобрести экологичный аналог бензина. Мы перестали бы зависеть от импорта энергетических ресурсов ближневосточный конфликт исчерпал бы себя и отпала бы угроза новой мировой войны.
E se não tivesse morrido, tinha inventado uma alternativa aos combustíveis fósseis, reduzindo a nossa dependência de fontes de energia importadas, pondo fim ao conflito no Médio Oriente... e acabando com o horror da guerra mundial iminente.
Кронер крупнее, у нас больше ресурсов. Свой рынок, свои люди в Вашингтоне.
A Kroehner tem o tamanho, os recursos, a quota e os lobbys.
- Все зависит от времени и ресурсов.
-... é uma questão de trabalho e de tempo. - Devemos apressar-nos!
Не хочу, чтобы у вас не складывалось ЁПэРэСоТэ Еженедельное потребление ресурсов сотрудниками
Estatísticas Semanais de Utilizacão da Rede.