English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ С ] / Сверх того

Сверх того traducir portugués

42 traducción paralela
Как и дружественным им индейцам, им не было надо сверх того, что давала природа. Эти горы, леса, эта суровая земля - все оставалось для них неизменным, вечным.
As montanhas, os bosques, as regiões selvagens, eram tão imutáveis como as estrelas e igual de inflexíveis.
Даже при самом гармоничном браке, как, например, наш не все решения принимает женщина в особенности, когда мужчина выполняет свои обязанности сверх того, что требует долг.
Mesmo em lares harmoniosos como o nosso... nem todas as decisões são tomadas pela mulher! Especialmente, quando o homem cumpre suas obrigações... mesmo além do necessário.
Каждый должен работать в полную силу, и сверх того.
Todos os homens têm de carregar o seu próprio peso e mais.
- Но все же сверх того у меня куча работы.
E, além disso, são as coisas no trabalho.
И сверх того, пытаться все... Запутать.
E acima de tudo tentar fazer uma grande balbúrdia.
Тебе не хватает того, что ты задалбливала меня всю жизнь.. заняв место мамы сразу после смерти.. И, сверх того, хочешь обосрать мне это?
lnfernizaste-me a vida, usurpaste o lugar da mãe e ainda queres estragar-me isto?
- Сверх того, что снимала по 300 долларов каждую последнюю пятницу месяца.
- Desta vez, quando partiu?
Во-первых, цена на лампочки упала на два цента... а затем Эрик стал работником месяца... и сверх того, они добавили сырные крекеры в торговый автомат.
Primeiro, o preço das lâmpadas baixou dois cêntimos... E depois o Eric foi nomeado empregado do mês... E melhor que tudo, adicionaram Cheez-Its à máquina automática.
Да, я выбил тебе прибавку 25 долларов в месяц... сверх того, что ты сейчас получаешь.
Sim, consegui-te um aumento, 25 dólares extra por mês... sobre o que já ganhas.
Но ничего сверх того, пока вы не выясните, кто она.
Mas mais nada até descobrires quem ela é.
Отсюда не выйдет ничего, сверх того, что вышло.
Não são saber por aqui nem por aqui.
И ещё сверх того.
Mais que os meus honorários.
У вас не только маршрут, у вас будет кое-что сверх того.
Porque agora que tens o mapa eu vou-te dar algo extra.
- Мы делаем всё это и сверх того!
Fazemos isto e muito mai
Женщина : Это действительно сверх того, что мы первоначально себе представляли. И поэтому теперь мы даже стали чуть-чуть мечтать.
Isto, realmente, vai para além do que tínhamos inicialmente imaginado e agora vamos começar a sonhar um pouco.
Ничего сверх того, что всегда можно ожидать.
Nada se não aquilo que sempre esperei.
Я думаю вы сможете увидеть в этих папках все ваши требования и ещё сверх того.
Vão ver que satisfaz todas as vossas exigências e mais algumas.
Понимаете, я заболел где-то год назад, и плата за лечение поглощала каждый цент, что мы зарабатывали, и еще сверх того.
Olha, fiquei doente há um ano, e as contas médicas levaram-nos todo o nosso dinheiro e mais algum.
Он прав, Джек, мы действительно должны получить сверх того
Ele tem razão, Jack, devíamos mesmo estar atentos a isso.
что встретили меня тепло. И сверх того почтили новым званием.
Tenho de ir fazer visita àqueles bons patrícios... que me encheram não só de cumprimentos... mas, com estes, um fardo de honrarias.
Сверх того... О, ногти на обоих руках просто вырваны.
E as unhas das duas mãos
До конца и сверх того, если нужно. Всеми доступными средствами.
Até o fim e além disso, se necessário for, com todos os meios que tiver.
Я плачу вам ещё сотню сверх того, что вам платить картель.
Eu dou-vos outros 100 acima do que o cartel vos der.
Ни единого пенни сверх того, что я старушке заплатил.
Não quero mais do que o que dei à velhota.
Господь не посылает нам испытаний сверх того, что мы можем вынести, преподобный.
O Senhor só nos dá o que conseguimos suportar, Reverendo.
Ты не нанесёшь ему вред сверх того, что уже было.
Não podes causar nenhum dano que não tenha já sido feito, acredita.
У меня похожий опыт, но в этом деле я не вижу, как... 50 штук сверх того, что должен мальчишка.
Digo o mesmo, mas neste caso na verdade não vejo... 50 mil dólares, mais os 62 mil.
Видала я, как они делали и сверх того из меньшего, но я не хочу участвовать в этом сумасшествии...
Já os vi fazerem mais com menos, mas não quero fazer parte deste plano maluco...
- И сверх того.
- E depois algo mais.
Коммандер, я не хочу давить на похитителей сверх того, что абсолютно необходимо, особенно, когда я не знаю наверняка, кто они и где они.
Não quero pressionar os raptores mais do que o absolutamente necessário, comandante, especialmente porque não sei exatamente quem são ou onde estão.
- Только они не просили сверх того, что я предложил.
São os únicos que não pediram mais do que lhes ofereci.
И сверх того, у нас есть, я думаю, две фляжки бурбона.
Para além disso devemos ter dois cantis de bourbon.
Говорит что даст три миллиона сверх того.
Segundo ela, vai pagar mais 3 milhões.
И сверх того, никогда не сдаются.
E acima de tudo... Eles nunca desistem.
Мы не даем никаких обещаний, ничего сверх того, что вы уже знаете, но сейчас вы будущая мама.
Não podemos prometer-lhe nada, nada que seja mais pesado do que aqueles que têm mais conhecimento, mas neste momento, é uma mãe à espera dum filho.
- Квартира была за ней два месяца сверх того срока, что было оплачено.
Se houver algum proprietário chamado Kern ou Cokely, aparecerá nas Finanças.
- Мы делаем всё это и сверх того!
Estamos em acção
Не думаю что у нас в наличии есть хотя бы одна причина сверх для того, чтобы скрывать правду от миссис Тейфет.
Acho que deixámos de ter motivos para esconder a verdade à Dra. Taffet.
У нас есть 6 часов до того как "Судьба" уйдет на сверх световую скорость.
Temos seis horas até que a Destino volte a saltar.
Я теперь работаю на сверх-пиковой мощности, после того как были заблокированы несущественные функции.
Agora estou a operar em capacidade total... por ter desactivado todas as funções não essenciais.
и ещё сверх того
E não só.
Труба не оснащена для того, чтобы удерживать сверх-умную гориллу-телепата.
O duto não é equipado para prender um gorila telepata super inteligente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]