English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ С ] / Сделаешь мне одолжение

Сделаешь мне одолжение traducir portugués

77 traducción paralela
Ты не сделаешь мне одолжение?
Faz-me um favor, sim?
Сделаешь мне одолжение, а?
Faça-me um favorzinho.
Но сделаешь мне одолжение?
Mas fazes-me um favor?
Эй, сделаешь мне одолжение?
Fazes-me um jeitinho?
Крамер, сделаешь мне одолжение?
- Olá. Kramer, faz-me um favor, está bem?
Сделаешь мне одолжение?
Fazes um favor?
Эй, Крамер, сделаешь мне одолжение?
Olá, Kramer. Podes fazer-me um favor?
Возможно, в один из дней ты сделаешь мне одолжение. И этот день - сегодня.
Talvez um dia me faças tu um favor e esse dia é hoje.
" Эй, сделаешь мне одолжение?
" Fazes-me um favor?
Сделаешь мне одолжение?
Fazes um favor.
Рэйф, сделаешь мне одолжение?
Fazes-me um favor?
Знаешь, я тут подумал, может сделаешь мне одолжение и, как там у вас это называется,
Sabes tenho estado a pensar, talvez me pudesses fazer um favor E, tu sabes, qual é o termo, despachar-me?
Знаешь что? Это за счет заведения если сделаешь мне одолжение. Что?
Olha é por conta da casa se me fizeres um favor.
Но, по крайней мере, она серьезная, и ты сделаешь мне одолжение, если сможешь с ней поговорить.
Mas pelo menos ela é responsável e se falasses com ela isso conceder-me-ia muitos privilégios.
- Сделаешь мне одолжение?
- Posso pedir-te um favor?
Господи! Ты сделаешь мне одолжение?
Oh, meu Deus, tu far-me-ias um grande favor?
Я надеялась, что ты сделаешь мне одолжение.
Esperava que tu me pudesses fazer um favor.
Ты сделаешь мне одолжение, если возьмешься за это. Да и заплатят неплохо.
Far-me-ias um favor se aceitasses o trabalho e o pagamento não é mau.
Сделаешь мне одолжение?
Fazes-me um favor?
- Сделаешь мне одолжение?
- Podes fazer-me um favor? - O quê?
Ты, правда, думаешь, что сделаешь мне одолжение, заперев меня в этой вонючей клетке до конца жизни?
Acha que me está a fazer algum favor ao manter-me nesta prisão miserável o resto da minha vida?
Да, если ты сделаешь мне одолжение и не скажешь Питеру, что видела меня.
Sim e faz-me um favor, não digas ao Peter que me viste.
Знаешь, Кев, сделаешь мне одолжение?
Kevin, faz-me.
- Мими, ты не сделаешь мне одолжение...
- Mimi, fazes-me um favor...
Не сделаешь мне одолжение?
Podes fazer-me um favor?
Ты сделаешь мне одолжение, если сдохнешь.
Estarás a fazer-me um favor se o fizeres.
Эй, не сделаешь мне одолжение, возьмёшь его с собой?
Fazes-me um favor e podes levá-lo contigo?
Рик, сделаешь мне одолжение и захвати блокнот из моей сумки?
Ric, fazes-me um favor? Trazes-me o caderno que está na minha mala?
Милая, сделаешь мне одолжение, накроешь обеденный стол?
- Querida, podes pôr a mesa?
Сделаешь мне одолжение, хорошо?
Faz-me um favor.
Сделаешь мне одолжение?
- Podes fazer-me um favor?
Да. Прекрасно. Ты сделаешь мне одолжение на днях.
Agora, um destes dias irás fazer-me um favor e vais fazê-lo, porque se não o fazes, esta faca entra nela.
Сделаешь мне одолжение, красавчик?
Um pastrami.
Так что, ты сделаешь мне одолжение. - Эй, Андре...
Estás a fazer-me um favor.
- Да. Ты сделаешь мне одолжение?
Podes fazer-me um favor?
Ын Ге, сделаешь мне одолжение?
Podes me fazer um favor, Eungyo?
Тогда ты сделаешь мне одолжение.
- Então, faz-me um favor.
Но если меня все же убьют при исполнении, ты сделаешь мне одолжение?
Mas se morrer na linha do dever, fazes-me um favor?
Ты сделаешь мне одолжение.
Far-me-ás um favor.
Ты ведь сделаешь мне одолжение, Харкер?
Faça-me um favor, Harker.
Тогда, ты сделаешь мне одолжение.
Então, talvez me possas fazer um favor.
Ты не сделаешь мне одолжение и не приглядишь за ним?
Fazes-me o favor de ficar de olho nele?
Сделаешь мне одолжение?
Podes-me fazer um favor?
Сделаешь мне это небольшое одолжение, Ньюми?
Podes fazer-me este favorzinho, Newmizinho?
Том, я буду тебе благодарна, если ты сделаешь мне это последнее одолжение.
Tom, supervisiona uma última vez, agradeço-te muito.
Я дам твоей подруге коды доступа к сетевому архиву, если ты сделаешь мне небольшое одолжение.
Dou os códigos de acesso ao arquivo da rede, se fizeres uma coisa por mim.
Сделаешь мне это одолжение, друг мой? ( надпись )
- Como um favor para mim, amigo?
Если ты сделаешь мне небольшое одолжение.
Desde que me faças um favorzinho.
А если развяжу, ты сделаешь мне маленькое одолжение?
E se eu te soltar, fazes-me um pequeno favor?
Ну, перед тем как ты это сделаешь, мне нужно попросить у тебя одолжение.
Preciso de compreender o que é que se passa naquela casa.
И за то, что ты сделаешь мне столь грандиозное одолжение я тебе заплачу 500,000 долларов.
E por esse enorme favor, ofereço-te 500 mil dólares.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]