English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ С ] / Сколько времени пройдет

Сколько времени пройдет traducir portugués

63 traducción paralela
Сколько времени пройдет, когда я опять увижу тебя?
Quanto tempo passará desta vez até voltar a ver-te?
Ждем, сколько времени пройдет, пока ногти отвалятся.
Estamos a ver quanto tempo aguentam as unhas até caírem.
Как ты считаешь, сколько времени пройдет, прежде чем я получу звонок от Кадди?
Quando tempo vai levar até a Cuddy me ligar?
Сколько времени пройдет, по вашему прежде чем кто-нибудь поставит перед ними микрофон?
Quanto tempo achas que falta até lhes porem um microfone na frente?
Как думаешь, сколько времени пройдет, прежде чем, она наберет полное ведро?
Quanto tempo achas que vai demorar até perceber que tem de largar o balde?
- Но сколько времени пройдет прежде чем Пэкстон выйдет на кого-то, кого ты знаешь, и на кого она сможет надавить. Например, на такого как торговец оружием по имени Сеймур?
Mas quanto tempo demorará até a Paxson encontrar alguém que conheças que ela consiga fazer falar, com um traficante de armas chamado Seymour?
Сколько времени пройдет с того момента как он активирует сигнал до того как она взорвется?
Quanto tempo desde que ele activa o sinal até ela explodir?
Ради интереса, сколько времени пройдет, прежде чем я прочитаю?
Por uma questão de interesse, será que um dia as lerei primeiro?
Др. Олтман. Сколько времени пройдет до того...
Dra. Altman, quanto tempo demora até morrer uma vez que tome os barbituratos?
Сколько времени пройдет, пока он станет прежним?
Quanto tempo vai demorar até voltar ao normal?
Сколько времени пройдет до того, как твое тело иссохнет?
Quanto tempo leva até o teu corpo sucumbir?
Сколько времени пройдет прежде, чем Оливия уйдет навсегда?
- Walter... Quanto tempo falta até a Olivia desaparecer para sempre?
А сколько времени пройдет, когда ты сможешь играть со мной в баскетбол?
Quanto tempo falta para poderes jogar basquetebol comigo?
Если слухи о том, что мы предлагали, достигли Петрония, то сколько времени пройдет до того, как они достигнут ушей Тита?
Se as notícias do que ofereceram chegaram até Petronius, quanto vai demorar até que Titus fique a saber?
Интересно, сколько времени пройдет, прежде чем она забеспокоится о нем.
Quanto tempo irá demorar antes de começar a preocupar-se com ele.
Мне было интересно, сколько времени пройдет, прежде чем ты опять придешь ко мне.
Já me perguntava quanto tempo ias demorar antes de voltares para me ver.
Интересно, сколько времени пройдет прежде чем он проклянет свою родословную
Pergunto-me de quanto tempo precisará para amaldiçoar a própria linhagem.
И когда он больше не сможет подтягиваться, чтобы восстановить дыхание, сколько времени пройдет, прежде чем он умрёт?
E, quando ele não tiver mais força para se elevar e respirar, quanto tempo até morrer?
И хотя ветви его будут неизбежно расти, потому что цена свободы высока, этот мемориал будет означать, что неважно сколько времени пройдет, неважно, как тяжело нам будет, мы будем помнить.
E, embora os galhos venham a crescer... porque o custo da liberdade é alto, este memorial significa que não importa quanto tempo passa, não importa o quão dura a vida fica, vamos-nos lembrar.
Как ты думаешь, сколько времени пройдет, пока мы не перестанем думать о том, что он сделал?
Quanto tempo achas que levará até pararmos de pensar no que ele fez?
Сколько времени пройдет, пока она не причинит боль еще кому-то?
Quanto tempo passará até que ela magoe mais alguém?
И сколько времени пройдет, пока ты не начнешь и себе покупать?
Quanto tempo falta para começares a comprar para ti?
И сколько времени пройдет, прежде чем ты попытаешься загнать шар в лунку?
Quanto tempo vais demorar até quereres ganhar o jogo?
И мы найдем нашу третью сестру, не важно, сколько времени пройдет.
E encontraremos a nossa terceira irmã. Independentemente do tempo que demorar.
Боунс, сколько пройдет времени, прежде чем мы узнаем, подвержен ли экипаж опасности?
Bones, quando saberemos se a tripulação corre risco?
И пусть пройдёт столько времени, сколько нужно.
Demora o tempo que precisares.
Кто знает, сколько пройдет времени, пока народ не начнет делать так же.
Sabe-se lá quanto tempo durará se muita gente começar a fazer o mesmo.
Мы поспорили, сколько пройдёт времени, прежде, чем вы сдадитесь и уйдете.
Apostaram quanto tempo vai demorar até desistir e ir para casa.
- Кто знает сколько еще времени пройдёт, пока кто-то решит отдать нам ребенка?
- Quem sabe quanto tempo demorará até alguém nos conceder um bebé?
Независимо от того, сколько пройдет времени, о старых друзьях никогда не забывают.
Não importa quanto tempo passa... velhas amigas... nunca são esquecidas.
Неважно, сколько пройдет времени и где я буду,.. ... я всегда буду помнить о тебе.
Por mais longe ou por mais tempo que a vida me afaste estarei sempre a pensar em ti.
Сколько времени пройдёт до первого несчастного случая... очередного?
Quanto tempo levará até que haja um acidente? Outro acidente.
Ладно, так сколько времени пройдёт, прежде чем я что-то почувствую?
Quanto tempo até eu começar a notar diferenças?
Не важно сколько пройдет времени, оно всегда возвращается.
Eu sou o mar.
Сколько времени пройдёт?
Quanto tempo vai demorar?
Ты думаешь это смешно? А? Как ты думаешь, сколько времени пройдёт до того пока Генерал не увидит это в новостях?
Quanto tempo vai demorar até o general ver isto na TV?
Если он думает, что мы не сможет достать Сциллу как ты думаешь, сколько времени пройдёт до того, как он придёт за нами?
Se não obtivermos o Scylla, quanto tempo demorará até vir atrás de nós?
Ќичего. ѕросто думаю, сколько пройдет времени до того, как ты сбросишь этот образ хорошенькой девочки.
Só estou a imaginar quanto tempo vai levar para tu largares o papel da boa menina.
Сколько пройдет времени, прежде чем мы найдем предателя?
Será que vamos demorar para encontrar o cão?
- Как думаешь, сколько пройдет времени, пока она не найдет другого?
- Quanto tempo achas que vai levar para ela encontrar outra pessoa?
Сколько пройдет времени, прежде чем один из вас превратит ее в вампира?
Quanto tempo vai demorar até um de vós a transformar numa vampira?
Закрыть двух людей в камере и посмотреть сколько пройдёт времени, прежде чем они не убьют друг друга.
Colocas duas pessoas numa caixa, e vês quanto tempo... se leva para que um de nós mate o outro.
Как думаешь, сколько пройдет времени, пока пустыня не поглотит её?
Quanto tempo achas que vai levar o deserto a engoli-la?
Трудно сказать, сколько времени пройдёт, прежде чем вернётся группа Дэрила.
Não sabemos quanto tempo o Daryl e o grupo demorarão a voltar.
Но если я и выучил хоть что-то за годы работы, так это то, что брехня останется брехнёй, неважно, сколько пройдёт времени.
Mas se os meus anos de experiência me ensinaram algo, foi que aldrabice será sempre aldrabice, independentemente do tempo passado.
Сколько времени пройдёт прежде, чем Иисус заговорит со мной?
Quanto tempo terei de esperar até Jesus falar comigo?
Кто знает, сколько пройдет времени прежде чем Грейтхаус согласиться на что-либо.
Quem sabe quanto tempo levará até o Greathouse se decidir.
- Сколько пройдёт времени пока тебя опять загребут и ты ей разобьёшь сердце?
- E eu o quê? - Quanto tempo vai demorar até seres preso novamente e partires-lhe o coração?
Сколько времени пройдёт, пока нас кто-нибудь услышит?
Quanto tempo poderá demorar até que alguém nos ouça?
Сколько пройдёт времени, прежде чем он поймёт, что Джрдж не болен, а находится под чарами?
Quanto tempo demorará a perceber que o George não está doente, mas enfeitiçado?
И сколько, думаешь, пройдет времени, пока капитан Джек Рэндолл не придет и не постучит в дверь Лаллиброха?
Quanto tempo achas que levará para o Capitão Jack Randall vir bater à tua porta em Lallybroch?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]