English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ С ] / Со

Со traducir portugués

102,229 traducción paralela
Я знаю, что никто не остановит тебя, если ты захочешь выйти, но, пожалуйста, ради тех, кто любит тебя, дай нам день разобраться со всем.
Sei que nenhum de nós te pode impedir se decidires seguir esse caminho, mas, por favor... como pessoas que nos importamos contigo... dá-nos um dia para tentarmos descobrir o responsável.
Он со своим народом, Кара.
Ele está com o seu povo, Kara.
Но сын, ты должен быть со своим народом.
Mas, filho, o teu lugar é com o teu povo.
Так перестрой его со мной, отец.
Então... reconstrua comigo, pai.
Один портал и один безупречный расчет местоположения корабля, когда он проносится через космос, пока мы вращаемся по оси Земли со скоростью около 1000 миль в час.
Um portal e um... cálculo perfeito da localização da nave à medida que atravessa o espaço enquanto rodamos ao longo do eixo da Terra a cerca de 1500 km / h.
Будет рядом со мной...
- E me apoiasse...
- Я здесь со своей подругой.
- Estou aqui com uma amiga.
Например, если ужин будет со мной, ты согласилась бы пойти?
Por exemplo, estarias dispostas a ir jantar... por minha causa?
Со мной ты веселилась.
Comigo divertias-te.
Ты мог быть полегче со мной.
Podias-me ter facilitado a vida.
И я не чувствовал ничего подобного со времен Кларка.
E não tinha essa sensação desde o Clark.
То есть, когда ты разделяешь со мной строку автора, ты слишком хороша, чтобы работать допоздна?
Agora que partilhas a autoria de artigos comigo... és demasiado boa para trabalhar até tarde?
Могло произойти что угодно со времени твоего звонка и до того, как заложники бы вышли.
Muita coisa podia ter acontecido entre a tua chamada e a libertação dos reféns.
Она со мной не встречалась.
- Não. Nunca mais a vi depois.
Это детектив Сойер из полиции, и мисс Дэнверс из журнала "CatCo".
Estas são a Detective Sawyer, da Polícia de National City, e a Miss Danvers, da Revista "CatCo".
Детектив Сойер.
Detective Sawyer.
Ты подошёл и сел со мной.
Vieste e sentaste-te comigo.
И когда я вернусь сюда с Алекс, ты будешь в тюрьме вместе со своим отцом.
E, no segundo que trouxermos a Alex, você será preso com o seu pai.
Я люблю тебя, Мэгги Сойер.
Eu amo-te, Maggie Sawyer.
Я знаю, что ты не хочешь сидеть здесь со мной.
Sei que não queres estar aqui comigo.
Он был всегда со мной.
Tenho esta desde sempre.
Если бы моя мать говорила бы со мной так же воодушевляюще, представь, что бы я могла сделать.
Se a minha mãe me tivesse incentivado assim, imagine as coisas que eu poderia ter feito.
Со стороны, я всё ясно вижу.
- Não. Pelo contrário. Vejo tudo muito claramente.
Есть фото этих мест со спутника?
- Tens imagens de satélite disso? - Tenho.
Ты там, где должна быть, рядом со мной, контролируешь этот новый мир, что мы создали.
Está onde pertence, ao meu lado, presidindo a este novo mundo que iremos criar juntas.
Я прошу вас работать со мной.
Estou a pedir-vos que se juntem a mim.
Так как мы сами со всем справимся?
Como é que vamos fazer isto sozinhos?
Ещё раз заговоришь со мной так, и почувствуешь всю мощь последствий.
Fale assim comigo outra vez e sentirá as consequências.
Одна из тех вещей, которая всегда нравилась мне в тебе, Лена, это то, что ты делаешь со своими деньгами и силой такое, а не просто живёшь в роскоши.
É uma das coisas que sempre gostei em si, Lena. Faz mais com o seu dinheiro e poder do que, apenas, viver em luxo.
Супергерл и Мон-Эл все ещё пришельцы и они умрут со своим видом.
A "Supergirl" e o Mon-El ainda são extraterrestres e morrerão com os seus semelhantes.
Он будет действовать со злым умыслом, и поэтому чрезмерно рисковать.
Ele vai agir com maldade, correrá riscos que costuma evitar.
Клэр, если я сказал что-то такое, что тебя обидело, это не со зла.
Claire, se disse algo que te ofendeu, foi simplesmente...
Джим, я помогу вам со свалкой.
Jim? Vou ajudá-lo com o seu aterro de entulho.
Со мной бы от клиенток отбоя не было. Километровая очередь.
Terias uma multidão de clientes, fariam fila à porta.
Ладно, я... прикрою вас со спины.
Certo, então, eu cubro a vossa retaguarda.
- ( алайда ) ДЖУДИ КИНГ сидела со мной.
A Judy King esteve na prisão comigo.
Давай своё соло со второго припева.
Vamos fazer o teu solo, segunda ponte.
- ( чапман ) Ты не хочешь построить со мной будущее?
Não queres ter um futuro comigo?
Всем, кто остался со мной после падения фОрта, я обещаю бОльшее, чем любая награда, я обещаю отмщение.
A todos quantos ficaram do meu lado após a tomada do Forte, prometo algo maior do que recompensas, prometo redenção!
Я справлюсь со вдовой.
Eu trato da Viúva.
Иногда я лежу без сна и думаю, что бы со мной было, не найди ты меня в ту ночь, когда САнни тебя бросил.
Há noites em que não durmo a pensar no que seria de mim se não me encontrasses, quando o Sunny te abandonou.
Поехали со мной, Бетти.
Vai viver comigo, Betty.
Бетти, поехали со мной.
Betty, vive comigo.
Вы со мной.
Estão lá comigo?
Хотите со мной пройтись?
- Não? Quer dar uma volta comigo?
- Со мной можно и пожёстче.
Não quero que tenha medo de me magoar!
- Ты же сам свёл меня со "Спартан-Айвс". Сказал : "Действуй".
Falaste com a Spartan-Ives...
Ты не готова. На том и сойдёмся.
Não estavas pronta, ponto final.
Сойдёт?
Isto é suficiente?
С ума сойти. Поднимаю ставки.
- Cubro.
Совершите со мной путешествие к Солнцу.
Viajem comigo até ao Sol.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]