Со мной происходит traducir portugués
592 traducción paralela
Я не могу понять, что со мной происходит.
Não compreendo o que se passa comigo.
Не хочу идти в танцзал "Звездная пыль". Со мной происходит одно и тоже.
Achei que já estava imune, mas aquilo doeu.
Ох, что со мной происходит?
O que está a acontecer comigo?
Как она может быть столь спокойной, зная о том, что со мной происходит?
Como pode ela estar tão calma quando sabe o que estou a passar?
Кажется, я не знаю, что со мной происходит.
Acho que não sei o que se passa comigo.
- Что со мной происходит?
- Eu digo-te o que se passa.
Что со мной происходит?
O que está a acontecer-me?
Не знаю, что со мной происходит, но я хочу оставить всё это и начать заново.
Não sei o que se passa comigo, mas já pensei em deixar isto tudo e recomeçar.
Что со мной происходит?
Que está a acontecer-me?
Я не понимал, что со мной происходит.
Não compreendia o que me estava acontecer.
Что со мной происходит?
O que está acontecer comigo?
Что со мной происходит?
Que se passa comigo?
не знаю, что со мной происходит.
Não sei o que se está a passar comigo.
Не верю тому что со мной происходит
Não acredito No que me está a acontecer
Подумать, понять, что со мной происходит.
Reflectir. Entender o que se passa comigo.
-... что-то со мной происходит. - Дыши глубже.
Respira.
Гарри что со мной происходит?
Harry... O que está a acontecer comigo?
Что... Что со мной происходит?
O - o que está a acontecer comigo?
Я не понимаю что со мной происходит.
Não sei o que me está acontecer.
Теперь тебе ясно, что происходит с тобой и со мной.
Agora talvez entendas muitas coisas sobre ti mesma e sobre mim.
Но это очень забавно, то что происходит со мной.
Mas, se é muito gracioso o que me passa.
Со мной такое происходит постоянно. Чуть что, я сразу в слезы.
Tenho chorado um bocado ultimamente.
Что со мной произошло, не так уж важно. Но думаю, нечто подобное происходит и с другими.
O que acontece comigo não é importante,... mas acho que representa o que acontece com outras pessoas.
Со мной это происходит. Он прав.
- Ele diz a verdade!
Капитан, со мной что-то происходит.
Capitão, está a acontecer-me alguma coisa.
Кролик из тех : "Ну почему всё это происходит со мной".
Um coelho desesperado que achava que aquelas coisas só lhe aconteciam a ele.
Ох, ну почему это всегда происходит со мной?
Por que é que me acontece sempre isto?
Я чувствую, что со мной что-то происходит - вот-вот произойдет.
Mas sinto que algo me está a acontecer. Vai acontecer.
Хорошо, я вот что думаю, если со мной что-нибудь случится, я сам буду разбираться с этим, но если нет, если ничего не происходит, ведь я не проблем себе ищу.
Certo, a ideia já passou pela minha cabeça, Se alguma coisa devia acontecer, Irei juntamente com aquilo, mas se aquilo não acontecer, isto não me preocupa, porque não é por isto pelo que estou aqui.
Всё самое ужасное происходит со мной в Рождество.
Foi pelo Natal que me aconteceu o pior.
Потому что я думаю, что... то же самое происходит и со мной.
Porque penso que... para mim é o mesmo.
Вот дерьмо, да? # [ Напевает начало "Sunshine Of Your Love" ] Не могу поверить, что это действительно происходит со мной.
É uma merda isso, hein? Eu não posso acreditar que isso etsá me acontecendo.
Вот как получилось, что я оказался вовлечён во всё то, что происходит сейчас со мной.
É por isso q eu me envolvi no que está acontecendo agora.
У меня от него прям мурашки по коже. Со мной такое всегда происходит, когда я слушаю эту арию.
Sempre me sucede isso, e a ti?
Да, дядюшка, со мной такое же происходит.
Deixa-o fazer à sua maneira, Papet.
Я боялась, что все поймут, что со мной происходит.
Temia que percebessem o que sinto.
- Со мной это постоянно происходит.
Para mim, é a toda a hora.
Со мной это постоянно происходит!
Isto está sempre a acontecer-me.
Что происходит со мной и с Люси?
Que se passa comigo e com a Lucy?
Со мной всегда так происходит! Меня взяли с поличным, за продажу табака!
Também era sempre assim quando queria comprar liamba.
Со мной такое частенько происходит, - это все из-за нижнего белья....
É o costume. É dos anúncios de cuecas que fiz.
Неужели это происходит со мной?
Isto está a acontecer-me?
Это то, что происходит и со мной, однако я не знал, как это сказать.
Isso também acontece comigo, mas nunca soube como dizer.
Когда я думаю о задницах, о женских задницах Со мной что-то происходит.
Quando penso em cus... num cu de mulher... fico fora de mim.
Со мной и так вечно происходит всякая ерунда.
As coisas más já me acontecem, de qualquer forma.
Со мной этого не происходит.
- Eu não tenho esse problema.
Вы думаете, что это происходит со мной?
É isso que pensa que me está a acontecer?
Я это понимаю, но со мной что-то происходит... что-то удивительное.
Eu entendo isso. Mas está a acontecer-me algo. Algo extraordinário.
Со мной что-то происходит.
Estou a passar por uma fase.
Почему так происходит со мной?
Porque é que isto me está a acontecer?
Что-то непонятное происходит со мной, какое-то чувство. Какая-то паника внутри меня, все время.
É estranho não sentir aquele pânico estúpido dentro de mim.
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все будет хорошо 172
со мной всё будет хорошо 104
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все будет хорошо 172
со мной всё будет хорошо 104