Со мной что traducir portugués
10,878 traducción paralela
Я знаю, что со мной что-то не так, но он мой брат, и Лорел, она была мне как сестра.
Sei que não estou bem, mas ele era meu irmão. E a Laurel era como minha irmã.
Ты не хочешь пустить меня к себе, потому что считаешь что ты заслужил своё пространство, а потом сидишь и ржёшь с меня со своими ёбаными, сраными друзьями по колледжу и говоришь слова вроде "проф" и "столо", как будто ты слишком, сука, занят, чтобы закончить слово, но это только со мной что-то не так?
Não partilhas o teu quarto porque achas que precisas de espaço, e andar por aí a rir de mim com a merda dos teus amigos, a dizer palavras como "prof", ou "caf", como se estivesses muito ocupado para finalizar as palavras,
Что вы собираетесь со мной сделать?
O que me vão fazer?
Ты собираешься что-то сделать со мной.
Se fosse possível noutro sítio... Vais executar-me.
Боже, не говори, что ты уже со мной флиртуешь.
Deus. Por favor, não me digas que já te estás a meter comigo.
Откуда вы знаете что со мной?
Como é que sabe o que tenho?
Что вы со мной сделали?
O que me fizeste?
Так что ты пойдёшь со мной, и будешь делать всё, что я скажу, ведь ты же не хочешь снова умереть.
Por isso tu vens comigo e vais fazer tudo o que eu mandar porque seu que não queres morrer de novo.
Что, если ты пойдёшь со мной?
E se tu vieres comigo?
Что со мной происходит?
O que é que me está a acontecer?
Я не знаю, что не так со мной.
Não sei o que se passa comigo.
Клаус, ты боишься что что-то случится со мной?
Klaus, tens medo que me aconteça alguma coisa?
Что ты сделала со мной?
O que me fizeste?
Что ты сделала со мной?
O que me fizeste? Emily.
Это потому, что ты не смотришь телевизор или не ходишь со мной в кино.
Isso é porque não vês televisão nem vais ao cinema comigo.
Что случилось? Ты можешь вернуться вниз со мной?
Podes voltar lá abaixo comigo?
Ты ни за что не поверишь, кто только что разговаривал со мной.
Nunca vais adivinhar quem acabou de falar comigo.
И то, что произошло со мной, тоже выглядело как несчастный случай.
Tal como o que me aconteceu pareceu um acidente.
Теперь мне нужно, что бы ты сдержал свою, и мне нужно, чтобы ты начал обращаться со мной как с братом а не как с преступником.
Agora preciso que cumpras a tua. E preciso que comeces a tratar-me como irmão e não como criminoso.
Барон Рейтер внятно дал понять, что случится со мной, если ты умрёшь.
O Barão Reiter deixou bem claro o que acontece se morreres.
Кому бы ты ни задолжал, ему придётся вставать очень рано, чтобы сразиться со мной, так что не волнуйся.
A pessoa a quem deves dinheiro vai ter de levantar muito cedo para apanhar-me, então não te preocupes.
Если я не выберусь с этого острова, ты поедешь в Россию, найдешь моих родителей, и расскажешь им, что случилось со мной и Владом.
Se eu não conseguir sair desta ilha, vai à Rússia, encontra os meus pais e conta o que se passou comigo e com o Vlad.
Оливер, что со мной происходит?
O que está a acontecer comigo?
Он убил Алекса, который привел меня сюда, потому что Рувэ дала ему наркотик как ты поступил со мной.
Ele matou Alex, que me trouxe aqui, porque Ruvé o drogou, como fizeste comigo.
Как минимум, что ты можешь сделать, это немного посплетничать со мной.
Pelo menos conta-me qualquer coisa.
Большинство парней никогда не проводят со мной так много времени Потому что я такая простушка
A maioria dos rapazes nunca me dá atenção de dia porque sou tão medíocre.
Просто говорю, что со мной лучше напрямую.
Estou a dizer que é melhor seres directa comigo.
- Что вы со мной сделали?
O que é que me fizeram?
Ты хоть представляешь... что сделал со мной?
Fazes alguma ideia daquilo que me fizeste?
Да что со мной не так?
O que se passa comigo?
Ты здесь, со мной, используешь секс для того, чтобы получить, что хочешь?
Os fios de rotação estão no centro da fita. - Mamã?
Чтобы ты мог сделать с принцессой то же, что сделал со мной?
Tem cuidado.
Что со мной такое?
Não estou a gozar.
И также... я просто хотела сказать тебе, я хотела сказать, что я невероятно благодарна за то, что ты сделал для меня, и за то, что был рядом со мной.
E também... só te queria dizer que... Só te queria dizer que estou muito grata por o que tens feito por mim e por o que tens sido para mim.
Ќеужели все те годы, что ты провел со мной, прошли даром?
Todos esses anos a estudar comigo não serviram para nada?
Даже те, что связаны со мной.
Até aqueles que têm a ver comigo.
То, что я сейчас скажу вам, Он сказал в разговоре со мной, а не в исповедальне. Что значит, я не нарушаю тайну исповеди.
O que lhe vou contar foi-me dito em conversas, não no confessionário, o que significa que não estou a violar o sigilo confessional.
Я слышал, что вы тоже хотели со мной встретиться.
Soube que também me queria conhecer.
Норман, скажи что-нибудь. Просто поговори со мной.
Norman, diz alguma coisa, fala comigo.
Дело не в том, что со мной сделал ЩИТ.
Não é o que a S.H.I.E.L.D. me fez.
Эллиот, мне было очень нелегко снова начать говорить с тобой после того, что ты сделал. Но я согласилась - при условии, что ты будешь более открытым со мной.
Elliot, custou-me muito falar contigo depois do que fizeste, mas concordei na condição de que irias ser mais aberto comigo.
За то, что ты здесь со мной.
Por estar aqui comigo.
что со мной не так?
O que se passa comigo?
Я просто хочу, чтобы Финн страдал за то, что сделал со мной.
Só quero que o Finn sofra pelo que me fez.
Что ты со мной сделала?
O que é que tu me fizeste?
Что ты со мной сделала?
O que é que me fizeste?
Так что хорошо что ты со мной?
Portanto, para que me servirias?
После того, что они сделали со мной?
Depois do que me fizeram?
Ты хоть представляешь через какие пытки ты пройдешь за то, что ты сделал с моим братом... и со мной?
Imaginas o sofrimento que irás passar nessa altura? Pelo que fizeste ao meu irmão? E a mim?
Полиция приходила поговорить со мной вчера, так что я слышал.
A Polícia veio falar comigo ontem, por isso já soube.
И я... сомневаюсь, что она когда-либо свяжется со мной.
E duvido que ela me tente contactar.
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все будет хорошо 172
со мной всё будет хорошо 104
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все будет хорошо 172
со мной всё будет хорошо 104
со мной всё будет нормально 28
со мной все будет нормально 26
со мной 1741
со мной происходит 21
со мной такое бывает 16
со мной ты в безопасности 22
со мной то же самое 17
со мной тоже 31
со мной или без меня 20
со мной будет все в порядке 18
со мной все будет нормально 26
со мной 1741
со мной происходит 21
со мной такое бывает 16
со мной ты в безопасности 22
со мной то же самое 17
со мной тоже 31
со мной или без меня 20
со мной будет все в порядке 18
со мной все кончено 17
со мной кое 17
со мной покончено 28
со мной такое впервые 16
со мной ничего не случится 40
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
со мной кое 17
со мной покончено 28
со мной такое впервые 16
со мной ничего не случится 40
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63