Солдатик traducir portugués
100 traducción paralela
Солдатик!
Soldadinho!
Солдатик, что я тебе скажу!
Soldadinho, escuta!
- Пойдем со мной, солдатик?
Quem vem comigo? Querem que durma só?
Давай, солдатик.
Éh, soldadinho!
Твоя очередь, маленький солдатик, и ты, Тотошка, тоже.
"Agora, pequeno soldado, você e seu pequeno'tune-ooh'também!"
Tебе не уйти от меня, солдатик. Отдай мне виноград.
Tu não me escapas.
Ты хороший солдатик.
Você é um soldadinho.
Увидимся в аду, солдатик.
Vemo-nos no inferno, soldadinho...
что это за хреновина? оловянный солдатик, нажравшийся стероидов?
O Homem de Lata da musculação?
Дурацкий солдатик!
Soldadinho estúpido!
Солдатик, тебя подвезти?
Quer uma boleia, soldado?
У меня есть Tootsie Roll билетик в кино, ключи, салфетка камень и солдатик.
Tenho um chocolatinho... ... um talão de cinema, chaves, um lenço de papel... ... uma pedra...
Оригинальный солдатик G.I. Joe с полным костюмом водолаза.
Um G.I. dos originais... - Com o fato de homem-rã completo. - Jerry, que estás a fazer?
"Стойкий Оловянный Солдатик." Но до сегодняшнего дня они не могли найти столь же совершенную музыку.
"O Soldadinho de Chumbo",... mas só agora encontraram a melodia perfeita.
Итак, Ефим Бронфман, исполняющий "Концерт для фортепиано No. 2" Шостаковича, и "Стойкий Оловянный Солдатик."
Eis Yefim Bronfman... tocando o "Concerto Para Piano Nº 2" de Shostakovich... e o "O Soldadinho de Chumbo".
Одинокий, я совсем одинокий солдатик.
Muito solitário, eu sou um soldado solitário.
Это одинокий солдатик.
Daqui é um soldado solitário.
Я одинокий солдатик.
Sou um soldado solitário.
А по-моему, надо тебе слегка врезать, солдатик.
Eu acho que estás a precisar de um pouco de "murros"... Seu pescoço de couro.
Йоу, как дела солдатик?
Então, soldado?
Бедный маленький оловянный солдатик...
Pobre soldadinho de chumbo...
Эй, солдатик, ты как?
Ó soldado! Estás acordado?
Ты с этим справишься, потому что ты - маленький стойкий солдатик.
E vais salvar-te, porque és um valentão.
Герой-солдатик?
És soldadinho, não és?
Потому что ты следуешь приказам отца, как послушный маленький солдатик?
Porque andas a seguir as ordens do pai, como um menino obediente?
Один солдатик из терракоты.
Um soldado terracota.
Как мой солдатик?
Como está o meu soldado?
Вот так, солдатик.
Isso mesmo, soldadinho.
ну, храбрый маленький солдатик.
Muito bem, meu bravo soldado.
Стойкий солдатик.
- Vamos mandá-la embora.
Ты только глянь... Стойкий оловянный солдатик.
Olha para ti... a tentar ser todo estóico.
Знаешь, у меня был игрушечный солдатик - вылитый ты, с биноклем и все-такое.
Tive um Action Man como tu, com os mesmo binóculos e tudo.
Солдатик с биноклем.
O Action Man com os binóculos.
Убери заточку, солдатик.
Larga essa faca, soldado.
Ты что... свихнулся на войне, солдатик?
Não conseguiste aguentar a guerra, soldadinho?
Я тоже тебе не верю солдатик.
Eu não caio na tua história, soldadinho.
Ну вот, солдатик просит от него отстать.
- Olhem só. O soldadinho quer que o deixem em paz.
У тебя есть соло-операция и твой солдатик
Tens a cirurgia a solo e o Action Man.
- Как хороший оловянный солдатик.
Como um bom soldadinho.
Я как солдатик - стою в одиночестве
Como o queijo da canção, ergo-me sozinho.
Ты, как верный солдатик безоговорочно исполняешь приказы отца.
Porque estamos aqui? Porque estás a seguir as ordens do pai como um bom soldado?
Ты, как верный солдатик, безоговорочно исполняешь приказы отца?
Porque estás a seguir os passos do pai como um bom soldado?
Я же говорил, он выпрыгнет из верхнего окна, солдатик.
Eu bem lhe disse que ele saltava pela janela mais alta, soldado.
Наш солдатик совсем спятил!
Que guarda mais louco!
Что за прелестный солдатик!
Ui! Um verdadeiro pequeno soldado!
Это же наш оловянный солдатик!
É o soldado.
Солдатик сказал, что мы должны изучить каждое здание, которое только сможем.
O soldado disse que tínhamos de explorar todos os edifícios em que entrássemos.
Хочешь поцеловать бобоку, солдатик?
Queres dar um beijinho para me sentir melhor, soldado?
Солдатик, которого Сэм запихнул в пепельницу- -
O soldado que o Sam enfiou no cinzeiro...
Привет солдатик.
Olá, soldado.
Называется "Оловянный солдатик"
Chama-se "O Soldadinho de Chumbo".