Среди ночи traducir portugués
267 traducción paralela
Я просыпаюсь среди ночи и смеюсь над ними.
Acordo a meio da noite e rio-me delas.
Что там делать среди ночи?
O que faz no jornal no meio da noite?
Осталось только перелезть через стену гаража и сбежать вместе с ней среди ночи!
De seguida fugirá com ela a meio da noite!
Это случилось среди ночи.
Aconteceu tudo durante a noite.
Я просыпаюсь среди ночи, потому что вижу, как тот человек падает с крыши, а я пытаюсь дотянуться до него, но...
Acordo de noite a ver aquele homem a cair do telhado, tento alcançá-lo e...
Не могла же я их выставить на улицу среди ночи?
Fizeram eles tudo. Querias que os mandasse embora?
Он был дома, он просто не открывал среди ночи, в отличие от некоторых.
Devia estar em casa, mas não quis abrir a porta a meio da noite.
Зачем пришел среди ночи?
- O que fazes aqui a esta hora?
Зачем пришел среди ночи?
Agora tens de me dizer o que vieste cá fazer a esta hora.
Потом просыпаюсь среди ночи, а он стоит у кровати и заслоняет свечу ладонью, чтобы свет на мужа не падал.
À noite, acordei, e lá estava ele... ao lado da cama, cobrindo a luz para não acordar meu marido.
уверяю вас... { \ cHFFFFFF } и мне понадобилось бы облегчиться среди ночи.
Imagine que adoeço, coisa que raramente acontece, posso assegurar, e que tenho de aliviar-me a meio da noite.
Пора мне перекусить среди ночи. Эй!
São horas da minha ceia da meia-noite.
" Я просто сижу здесь среди ночи,
Estou sentado aqui à meia-noite
Мать Кеплера увезли среди ночи в ящике для грязного белья.
A mãe de Kepler foi levada a meio da noite, num cesto de roupa suja.
Ты - единственный человек, которому я могу позвонить среди ночи.
És a única pessoa com quem posso falar à noite.
Жена говорит, что он уехал среди ночи, на какую-то встречу.
A tua querida diz que eIe saiu no meio da noite...
Я увидел ее во сне, Сонни. Свою судьбу. Среди ночи, я увидел ее.
Veio até mim enquanto dormia... meu destino.
Нас в воздух поднимали среди ночи...
Agente especial Laranja. Era eu.
И ты примчался среди ночи, чтобы их отдать?
Vieste até aqui só para devolver isso?
Среди ночи?
A meio da noite?
Вы сбежали из дома моей тетушки среди ночи, отказывались получать и отвечать на мои письма.
Partistes de casa de minha tia a meio da noite. Recusai-vos a responder ou a receber as minhas cartas.
Вы пожалеете, что подняли меня среди ночи.
Amigo, vai-se arrepender de me arrastar para aqui a meio da noite.
Если я захочу отбивную среди ночи, мне ее пожарят?
Se eu quiser costeletas de porco a meio da noite, ele frita-as?
Он спустился в подвал среди ночи и спросил меня, где кости
Veio à cave à meia-noite... e perguntou-me onde estavam.
Временами я просыпаюсь среди ночи и спрашиваю себя :
- Sim. Às vezes, acordo de noite e penso :
Пойдем-ка, спросим его, куда же идет его сынок среди ночи!
Então vamos lá a perguntar a0 seu paizinh0? Onde é que vai o menino a estas h0ras?
Однажды я проснулась среди ночи и очнулась стоящей в открытых дверях совершенно голой без одежды!
Há noites em que acordo e dou por mim nua, à porta de casa, sem uma única peça de roupa!
Грэг рассказывал мне, что у Стива были бармены,... которые среди ночи сдавали кассу и меняли ленту. Это напоминало махинации в казино Лас Вегаса.
O Greg contou-me que a meio da noite o Steve mandava os empregados despejar o dinheiro da caixa, mandavam-no para baixo e trocavam as fitas das caixas.
Мы могли бы сидеть себе дома... А не мокнуть в лодке среди ночи, в компании бродяг!
Podíamos estar sossegados em casa em vez de estarmos neste barco com estes bandidos!
- Ты вытащила меня черт знает куда среди ночи, чтобы задать этот вопрос?
Arrastas-me para um parque às três da madrugada para me perguntares se quero sossegar contigo?
Я не люблю, когда ко мне вламываются среди ночи и увозят неизвестно куда!
Não gosto que alguém entre no meu quarto de hotel... ... e me rapte no meio da noite!
Стой, Роза! Постой минутку! Никуда я тебя не отпущу среди ночи!
Deixo-te lá ir a meio da noite seja aonde for, rapariga!
... разбудили меня среди ночи? Здесь живут и другие люди.
Mora aqui mais gente.
Сигналишь среди ночи.
A apitar ao meio da noite.
Когда вы просыпаетесь утром или среди ночи, у вас бывает эрекция?
Costuma ter uma erecção quando acorda ou a meio da noite?
Ну ты мне позвонила среди ночи, сказала, что это важно.
Telefonaste-me tardíssimo e disseste que era uma emergência.
Вчера она среди ночи стала натягивать палатку во дворе. Странно.
Acordou a meio da noite e montou uma tenda no pátio.
Среди ночи мне стало холодно.
De madrugada. Estava com frio.
Среди ночи.
De madrugada.
Если бы мне не повезло проснуться среди ночи... и не обнаружить её близ себя... грусть, которую я тогда чувствую, она бы никогда не ушла.
Mas, se por azar eu acordar à noite... e a vejo adormecida ao meu lado... a tristeza que eu sinto não desaparece por nada neste mundo.
Почему только наша рота каждую пятницу марширует 20 км среди ночи?
Então por que só a nossa faz 20 km todas as sextas à noite, equipada e às escuras?
Среди ночи вваливаться в чужой дом!
! Entrar assim de noite numa casa desconhecida? !
- Орать на весь дом среди ночи.
Agora vem berrar para casa dos outros a meio da noite?
Они просыпались среди ночи, забивались в угол вопили, карабкались на стены.
Acordavam à noite, encolhidos no canto a gritar, a arranhar as paredes.
ѕредставь : среди ночи звучит сигнал тревоги.
O alarme toca a meio da noite.
Я проснулся среди ночи.
Acordei à noite.
Ты лучше прекрати приносить мне торты по-среди ночи.
Tens de parar de me trazer bolos.
Я знаю. Среди вас есть скептики... бойся отделиться от нас ради смерти в ночи.
Eu sei que há sépticos entre vós... receosos de partilhar connosco a morte da noite.
- Сбежала среди ночи! - Укатила на велосипеде!
Sumiu a meio da noite.
По среди ночи, чтобы выбраться из этого дермового района, -... я должна ловить такси. - Знаю.
Eu sei, que...
Нельзя среди ночи подстерегать на лестнице женщину, которую вы, как утверждаете, любите.
Não se encurrala nas escadas à noite a mulher que se alega amar.
ночи 514
среди 25
среди нас 45
среди вас 17
среди них 46
среди людей 33
среди прочих 19
среди бела дня 27
среди прочего 57
среди тех 25
среди 25
среди нас 45
среди вас 17
среди них 46
среди людей 33
среди прочих 19
среди бела дня 27
среди прочего 57
среди тех 25