Старается traducir portugués
620 traducción paralela
Джерри, видишь, что мне приходится терпеть. Этот человек медленно соображает и все время старается спорить.
Primeiro, foi um tarado qualquer, depois foi a Madge, agora é o Bates.
Сьюзан, думаете, Джордж действительно старается?
Susan? Acha que o George se está a esforçar?
Или просто старается сохранить лицо.
Estás a pensar se não o terá feito para se defender.
Жестокий старик старается задеть ее еще больнее.
Velhos cruéis, a gemerem e a anuírem para a magoarem mais.
Каждый старается ухватить побольше того, что является объектом его желания, потому что всем этого хочется.
Toda a gente pondo a mão nas coisas que desejou porque toda a gente a quer.
Она очень старается выглядеть на тридцать пять.
Estava a fazer um enorme esforço para parecer ter 35.
И старается сейчас держаться ближе к дому.
Ultimamente, não tem saído de casa.
Он старается разрушить все хорошее.
Ele luta para destruir toda a bondade.
Мама заболела, но старается для своего маленького мальчика.
A mãe está doente, mas está a pensar nos seu rapazinho.
Оно ведь просто старается выжить, используя свою способность менять форму.
Está só a tentar sobreviver, usando a capacidade de assumir outras formas.
Хорошая сиделка всегда так делает. Это значит, что она старается.
Uma boa enfermeira trata sempre assim os pacientes.
Он так старается, а эти все ублюдки всё обгадят и конец.
Ele tenta mas todos os patifes lhe chamam nomes.
Ваша сущность старается выйти за пределы своего "Я".
A sua natureza procura ultrapassar os limites do seu ego.
- Но он очень старается.
- Mas está a tentar!
Команда этого судна старается плыть тихо.
A tripulação desta embarcação tenta conscienciosamente manter a quietude.
Зачем он так старается сам везде пробиться?
Porque é que ele torna tudo tão difícil?
Каждый старается убить тебя, надуть и тому подобное...
Há todo o tipo de gente a tentar matar-te, enganar-te, essas coisas todas...
Мадам, ваша матушка непременно желает запечатлеть этот дом на бумаге, или, быть может, это, на самом деле, ваше желание, а матушка просто старается для вас?
Tua mãe está extremamente interessada em contratar um projeto para esta casa. Mas quem sabe o interesse não seja teu... e tua mãe apenas te represente?
Он старается.
Faz o que pode.
Он просто старается прибрать все деньги к рукам.
Ele estava apenas a livrar-se de responsabilidades.
Она так старается, бедняжка.
Ela é tão emotiva, coitadinha.
- Он просто старается быть милым. - Милым?
Ele está sendo simpático.
- Ну же, она просто старается помочь. - Иди и наслаждайся представлением.
Vá lá, Bart, a tua mãe só está a tentar ajudar, portanto vai e aproveita.
Тигренок так старается.
O pequeno tenta arduamente.
Соломон очень старается.
Solly está a fazer um esforço.
Часть его разума способна измышлять доказательства, затем он старается убедить себя в их полной достоверности.
Acho-o um doente psíquico ; com metade do cérebro fabrica provas e depois convence a outra metade que a invenção é verdadeira.
старается!
Ele é tão difícil.
До того, как вы примете решение, я должен напомнить что церковь старается больше заботиться о молодых христианах.
Bem, antes que façam decisões apressadas... deixem-me lembrar-vos que a igreja está a mudar... para servir as necessidades dos novos cristãos.
Не знаю, что делаете, но это странно, а ваш отец старается нервничать.
Lisa, não sei o que é que estás a fazer, mas é muito estranho e o teu pai está a tentar preocupar-se.
Строуберри, со своим необыкновенно удачным годом, в команде "Доджерс"... старается продолжать в своем духе в этом решающем поединке.
Strawberry fez uma excelente época com os Dodgers. e é isso que tenta continuar aqui nos play-offs
Я всего лишь городской ковбой, который старается не выпасть из седла.
Sou apenas um velho cowboy da cidade a tentar não cair do cavalo.
Потом он сообщает то, что ребёнок старается сказать.
Depois avisa, a quem estiver por perto em inglês perceptível... exactamente o que o bebé está a tentar dizer.
Как трогательно, что наш лейтенант старается с нами подружиться.
Acho comovente que o nosso Tenente... nos faça companhia.
Старается унизить меня.
Está apenas a tentar humilhar-me.
Ваш Рики сейчас как в тёмной комнате и старается выбраться наружу. И очень важно...
De momento, o Ricky está no escuro e procura uma saída.
Он, конечно, простой бухгалтер, но он все же старается.
Pode ser um contabilista, mas ao menos esforça-se
Важно то, что он старается раскрыть лучшие стороны своей души. ... и найти спасение для своего народа.
O que importa é que ele busca a perfeição da sua alma e a salvação da sua raça.
A я даже ничего не могу сказать понимаешь, потому что все, что он делает, это - старается быть милым но никто не может быть так мил.
E eu nem posso dizer nada, pois ele está apenas a ser simpático. Porém, ninguém é assim tão simpático.
Он просто старается показать Вам свою привязанность.
Ele só estava a tentar demonstrar algum afecto.
Синклер уже годы копает под меня, старается меня подсидеть
Há anos que o Sinclair tenta arranjar coisa contra mim.
И через несколько лет каждое казино... старается сделать то же самое.
Em poucos anos, todos os casinos da rua The Strip tentavam imitá-lo.
- Старается как может.
- Está a tentar dar o melhor.
Стоит только им заподозрить и они будут в социалке : "Этот мудак не старается".
À primeira suspeita vão ao Desem - prego, "O cabrão não quer mesmo".
Это телевизионная реклама... В ней дети пытаются догнать мультяшного леприкона... и каждый из них старается поймать его...
É um anuncio de televisão... com o desenho de um leproso... e todas as crianças tentam caçá-lo...
- Он старается.
- Ele está a tentar.
Вы знаете, почему Пирс старается вас ублажить?
Sabe porque é que o Pierce lhe fez a vontade?
Сэм старается изо всех сил.
Sam é batalhador.
Но ведь он очень старается.
- Não podes dar-lhe outra hipótese?
Ей становится любопытно её тело и она старается... выразить свою сексуальность.
Está curiosa quanto ao seu corpo e a explorar a sua sexualidade.
Объявляется тайм-аут. Куп старается собраться с духом.
Uma pequena pausa enquanto a estrela tenta concentrar-se.
Джорж особо и не старается.
O George nem se está a esforçar muito.
стараюсь 273
стараться 18
старая сука 22
старайся лучше 29
старая женщина 25
старая 155
старая школа 104
старался 36
старая дева 33
старайся 57
стараться 18
старая сука 22
старайся лучше 29
старая женщина 25
старая 155
старая школа 104
старался 36
старая дева 33
старайся 57
старая песня 23
старая подруга 19
стараемся 38
старая ведьма 36
старая карга 33
стараешься 18
стара 39
старая история 48
старайтесь 16
старая привычка 37
старая подруга 19
стараемся 38
старая ведьма 36
старая карга 33
стараешься 18
стара 39
старая история 48
старайтесь 16
старая привычка 37