English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ С ] / Старейшина

Старейшина traducir portugués

78 traducción paralela
Старейшина сказал найти четверых.
Mas o Ancião disse quatro.
Я был против, старейшина, ведь ты сказал "четверых"
Eu fui contra porque tinhas dito quatro, Ancião.
Старейшина, я волнуюсь.
Ancião, estou preocupado.
Старейшина, слова нас не спасут, когда небеса потемнеют.
As palavras não nos salvarão, nas trevas.
Мое глубочайшее почтение, старейшина.
Os meus respeitosos cumprimentos, velho.
Старейшина, мы должны вооружиться и драться.
Ancião, temos que nos armar. Temos de lutar!
Старейшина!
Ancião! Estão no corredor!
Он старейшина племени Кри, он воин.
É um ancião da nação Cree e um guerreiro.
Достопочтенный Старейшина, возлюбленные братья! Утенок вернулся домой!
Venerável Ancião e caros irmãos, um pato novo chegou a casa.
- Старейшина читала знаки.
A Idosa tem feito a leitura dos signos.
Старейшина никогда не ошибается.
A Idosa nunca se engana.
Кто дуайен ( старейшина ) дипломатического корпуса?
O deão do corpo diplomático?
Именно поэтому Пробуждение осуществляет старейшина.
É por isso que o Despertar é feito por um ancião.
О, есть и старейшина Братства Рубак.
Ali está a anciã da Irmandade Fell.
Старейшина нашей деревни.
O ancião da aldeia.
И поэтому ты - старейшина?
- E isso faz de ti um mais velho?
Потому что у тебя новый старейшина. Для меня не осталось места. Что?
Porque há um novo patriarca, e já não há lugar para mim!
Несмотря на свою молодость, она уже Старейшина.
Ela tornou-se incitadora tão nova.
Все они сидят поверх орла. Это символ клана скульптора. Фигура ниже - это старейшина, и ладони его рук...
Estamos a fazer exactamente a mesma coisa, que aqueles que pintavam nas cavernas, estamos a criar um ambiente que nos faça sentir confortáveis, ou nos faça sentir afectados ou consiga uma reacção em nós, aquela que o comunicador queria
Я - старейшина.
- Sou o decano.
Старейшина чего?
O decano de quê?
Старейшина Секретного Ордена Писателей Пошлых Шуток.
O Decano da Ordem Secreta dos Escritores da Anedotas Picantes.
Вы старейшина!
Você é meu superior!
старейшина.
Senhor, por favor...
У каждой семьи когда-то было по кристаллу, а Джейн не просто старейшина.
- Todas as famílias tiveram um Cristal. E a Jane não é uma Anciã qualquer.
Он старейшина и мы давние друзья.
Sim, ele é um Ancião e somos velhos amigos.
Старейшина знал, что должен действовать.
O outro ancião sabia que teria que agir.
Но до того, как призраки навредили им ещё больше, старейшина покончил с проклятием, избавившись от призраков навечно.
Mas antes que os espíritos pudessem causar mais mal, o ancião completou a maldição que iria banir os fantasmas para sempre.
Ты умелый старейшина с крутым скрывающим заклинанием - и используешь его, чтобы прятать журнальчики с девочками?
Tu és um velho mestre com um feitiço de camuflagem, e usá-lo para esconder mags e os seus girlie? Não está aqui.
- Я Старейшина, распятия на нас не действуют.
Sou um Antigo, as cruzes não nos afectam.
Старейшина побывала в таком большом количестве реальностей, она принимала такое множество образов, говорила на стольких языках, что иногда с трудом... может сосредоточиться.
A Sábia tem estado por tantos reinos, ela assumiu tantas formas e falou tantas línguas que às vezes tem momentos difíceis em focar-se.
Прошу прощения, мисс Старейшина.
Pedimos perdão, Senhora Sábia.
- Пожалуйста, мисс Старейшина, вы сказали, что Варлоу...?
- Por favor, disse que o Warlow era..?
Наш старейшина хочет вас видеть.
O nosso líder pede uma audiência.
Должен был остаться хотя бы один старейшина, который знает, как помочь нам остановить Аббадон и что делать со шкатулкой.
Tem de haver algum ancião que nos diga como parar Abbadon e o que fazer com a caixa.
И я, как старейшина племени, должен забраться на льдину и дрейфовать на ней пока не умру в полярной ночи.
E eu, como um ancião, subo para o bloco de gelo e vou a deslizar para minha morte na noite gelada.
Старейшина Датсон, окажете ли Вы мне честь, позволив произнести молитву?
Ancião Dutson, dá-me a honra de permitir que dê as graças?
Я забрал этот пакетик на встрече анонимных наркоманов. Вы старейшина.
Apanhei-a a um dos membros na reunião da NA.
Я последний старейшина нашей общины.
Sou a última Anciã da nossa assembleia.
Послушай. Я знаю, что она слегка разиня но она наша последняя живая старейшина
Escutem, eu sei que ela é um bocado maluca.
Он - старейшина семьи.
Ele é o patriarca da família.
Старейшина что-то хочет вам сказать.
O ancião tem algo para lhe dizer.
Нам нужна старейшина, чтобы сделать это, так?
Precisamos de uma anciã para fazê-lo, não é?
Вивасак, Ливабас Эсвамад, и, наш старейшина - Зивахам.
Os "Vwasak", os "Iwabas", os "Swamad" e a nossa tribo, os "Zwahan".
Старейшина нашего ранчо, он научил меня всему, что мне нужно было знать об операциях под глубоким прикрытием.
O trabalhador mais velho no rancho ensinou-me tudo o que sei sobre operações secretas.
Я старейшина в церкви Святых последних дней.
Sou um ancião na igreja SUD.
Я брат Аарон Хэтч, действующий председательствующий старейшина, начальник ополчения.
Sou o Irmão Aaron Hatch, actual presidente dos anciãos, chefe da milícia.
Старейшина Гоммен, благодарю вас за прием. Мы в неоплатном долгу.
Os bêbados são tão engraçados.
Старейшина провел обряд и все такое.
- Agradeço muito, meu.
Говорит старейшина. В долину пришли буйволы.
no vale, o búfalo chegou.
Но старейшина!
Só por uma noite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]