English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Т ] / Так давай сделаем это

Так давай сделаем это traducir portugués

56 traducción paralela
Так давай сделаем это.
Vamos fazer isso.
Так давай сделаем это вместе.
- Então vamos contar!
Ну так давай сделаем это.
Então, vamos fazê-lo.
Так давай сделаем это еще раз.
Portanto, vamos lá de novo. Supermercado.
Так давай сделаем это.
Vamos acabar com isto.
Так давай сделаем это.
Então vamos.
Так давай сделаем это.
Então, vamos obtê-la.
Ты бы не пришла сюда если бы не хотела того же, что и я. Так давай сделаем это вместе, на равных.
Não terias vindo aqui se não quisesses o mesmo que eu, por isso vamos encontrar uma solução juntas, como iguais.
Так, давайте сделаем это.
Diga ao Senhor O'Brien que desconecte os transportes.
это так неожиданно что-то не припомню чтобы ты заикался о женитьбе раньше ну и давай сделаем это но... но что?
- Bem, isto é um bocado súbito. Acho que nunca tinhas pronunciado a palavra casamento antes. - Então, vamos a isso.
Так что давайте сделаем это.
Então vamos lá.
Так что давайте сделаем это.
Vamos a isto.
- Так, давайте сделаем это.
- Então façamo-lo.
Я понимаю, что совершил ошибку... так что давайте сделаем это в другой раз.
Eu penso que cometi um erro... por isso vamos deixar isto para outra altura.
Хорошо, мы здесь, так? Давай сделаем это!
Já que aqui estamos...
Так давайте сделаем это для них.
E é isso que temos de fazer com eles.
Люди по-черному пашут день напролет, в надежде на светлое будущее. Так давай это сделаем.
Negociando.
Я знаю, что это не так просто, но.... Давай сделаем это.
Sei que isso não é tudo, mas não vamos recuar.
Ну, так давай просто наденем на тебя это и сделаем несколько...
Bem, vamos vestir esta roupa e tirar umas...
Давай сделаем это так гуманно, как только можно.
Só estou dizendo que faremos do jeito mais humano possível, certo?
Я хочу посмотреть, что происходит внизу, так что давай просто сделаем это!
Há algumas coisas que preciso fazer
Если ты в это веришь, давай так и сделаем.
Se acreditas nisso, então façamos.
Морган, мы мозги этой операции, так что, давай ты и я, сделаем что-то.
Morgan, nós somos o cérebro desta operação. Então, vamos pensar nalguma coisa.
Так мы сделаем это вместе или как? Давай.
Nós vamos fazer isto juntos ou não?
Так что давай сделаем это.
Por isso vamos.
Да! Так давайте сделаем это!
Vamos a isso!
Так давайте сделаем это.
Vamos lá então.
Я думаю, ты была права, так что... знаешь, если мы собираемся сделать это, давай... давай сделаем все правильно.
Acho que tinhas razão. Se vamos fazer isto, vamos fazer corretamente.
Знаешь, я не более довольна, чем ты, так что давай, пожалуста, сделаем это как можно менее безболезненным?
Sabe, eu não estou mais feliz com isso do que você, então vamos fazer isso o mais indolor possivel
Так давай те же сделаем это великим.
Por isso, tornemo-lo fantástico.
нам нужно идти, так сделаем это вместе время вышло давай, выпей всё хорошо, хорошо сохрани своё достоинство сын мы все с тобой всё верно, быстрее быстрее матери, помогите своим детям скажите им что всё хорошо давайте, пейте
Temos de ir, vamos juntos. O nosso tempo acabou. Venham, tragam-nas.
Знаешь, Питер, так как это День Святого Валентина Давай сделаем что-нибудь такое что мы еще никогда не делали.
Sabes, Peter, uma vez que é o dia dos namorados, estava a pensar que podíamos fazer algo que nunca fizemos antes.
Так что давай сделаем это.
Vamos fazer isto.
- Угу, если мужчины считают, что надо это сделать - давайте так и сделаем.
Se os homens pensam que é o melhor, vamos a isso.
Оскар на следующей неделе, так что давайте сделаем это!
Os Oscars são na semana que vem, por isso vamos acabar isto.
Так что давайте сделаем это и будем готовы, когда шторм ударит. Спасибо.
Então, vamos preparar-nos e estar prontos para ela.
У нас есть один шанс, чтобы заправить их самолет, так что давайте сделаем это правильно.
Só temos uma hipótese de abastecer o avião deles, por isso, nada de erros.
Я думаю мы все знаем за что мы боремся сегодня, так давайте сделаем это.
Todos sabemos o que enfrentamos hoje, por isso vamos la.
Так что давай это сделаем, но с умом.
Disseste que achava que devíamos fazer isso nós mesmo, então eu acho que sim, mas temos que ser inteligentes.
И мы уже были женаты... так что давай просто сделаем это.
E já fomos casados, então... vamos apenas fazê-lo.
Так, Питер, давай сделаем это.
Muito bem, Peter, vamos a isto.
Я не позволю тебе молчать или соврать мне, так что давай сделаем это по старинке.
Não vou deixar que te envolvas ou que me mintas, então, vamos fazer isto à moda antiga.
Так давайте же сделаем это!
Então vamos fazer isso!
Так, давай сделаем это.
Então, vamos a isto.
Да, это жуткая идея, давай так и сделаем.
Sim, isto é uma péssima ideia, vamos fazer isso.
Так давай сделаем это сейчас!
Então enfrente-me agora!
Это тот человек, у которого душа моей дочери, так ведь? - Давай, сделаем это.
- Vamos lá.
Давай сделаем это так, как мы делали всё остальное.
Vamos fazê-lo como fizemos tudo o resto.
так, ты знаешь... давай сделаем это.
Por isso, vamos a ela.
Если и вы в это верите, давайте так и сделаем.
Digam-me que acreditam e conseguiremos fazê-lo juntos.
Не плачь, ну же. Ладно, давай. Если тебя это так убивает, давай сделаем это.
Se ficas assim tão triste, avançamos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]