English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Т ] / Так да

Так да traducir portugués

18,260 traducción paralela
- Так дайте говнюку воды.
- Deem-lhe água.
Да. Вы не должны так давить на себя.
Não devia ser tão duro consigo mesmo.
Я просто... думала, вы подруги, но сейчас мне кажется, что мы с тобой ближе, так что да, это нормально.
- Eu só... pensei que fossem próximas, mas nós somos mais próximas, então isso é normal.
Да что с тобой не так? Ты...
Qual é o teu problema?
Да. Там мы их так звали.
Sim, é algo que dizemos por lá.
Так что клипирую я, да?
Então, vou grampeá-lo, certo?
Да, я тоже так подумал.
Sim, era o que estava a pensar.
Да, так и есть.
Sim, eu sou.
Предпочитаю так думать, да.
Gosto de pensar que sim.
Да, а значит, он не мог так размахнуться лопатой, чтобы вырубить нашего свидетеля.
É, então não podia levantar a pá com força suficiente para derrubar a testemunha.
Так что, да... Возвращение Стефана может разрушить мою маленькую идеальную жизнь.
Por isso, sim, se o Stefan voltasse, estragaria a minha vidinha perfeita.
Так что, если не хочешь отвести меня в аэропорт или на вокзал, или... даже на автобусную остановку прямо здесь, да если хочешь остановиться и мы проехали
Então, se você não se importa de me levar para o aeroporto ou uma estação de trem ou... parar mesmo esse ônibus puxando para cima aqui, sim, se você quiser puxar mais... E lá vai.
Я тут задницу свою рву пытаясь поймать красивую обертку мужчины, которого ты любишь это ты там в отеле заныкался поедая крекеры, так что дай мне передохнуть, ок?
Eu estou aqui fora rebentando minha bunda tentando pegar esse shell doces de um homem que você ama. Você é o único enfurnado no motel, comer vending biscoitos da máquina, então me dê uma pausa, ok?
Результат падения стрелянной гильзы, не так ли? - Да.
Caiu em cima de um cartucho usado.
Давай всё так и оставим, да?
- Vamos manter as coisas assim.
Да, так же, как и жить в неведении.
Viver a vida na ignorância também é.
Да, уверен, так и было.
Acredito.
– Да, так что мы копнули глубже, и оказалось, что Бабиша и Зорна опоили.
- Então, investigámos mais a fundo e acontece que o Babish e o Zorn foram drogados.
Да, так и было.
Sim, foi.
Так что я владею информацией, да.
- Segundo as informações que tenho, sim.
Да, так и есть.
Sim, está.
Да, так и есть.
Pois é.
Да, так и есть.
Sim.
Да, все так.
Sim, parecemos.
Да. Меня уже осматривали раньше и сказали, что могут прооперировать, но это не было срочным, так что я решил отложить и...
Já mo examinaram uma vez, e disseram que podiam operar, mas que não era urgente, portanto, eu adiei e...
Затем мне придется ему отказать, и потом последует выяснение, что да как, и я не буду знать, когда уже можно повесить трубку. Так зачем отвечать?
E depois eu tenho que dizer que não, e haverá um monte de idas e vindas, e eu não saberei quando vai ser certo sair com outra pessoa, então porquê responder?
Так безопаснее, да?
É mais seguro assim, certo?
Вчера, да, он так и сказал.
Antes de hoje. Sim, foi isso que ele disse.
Да, но это ненастоящее имя, мы так говорим с момента как узнали о нем.
Sim, não vai ser o nome verdadeiro dele, mas é o que lhe vamos chamar até ele sair daqui.
Да, именно так.
Tinha, sim.
Да, так и было. Но я вернулся.
Sim, é verdade, mas agora estou de volta.
Да, вот так.
Isso.
Да, я принесла себя в жертву – так и поступают, ради семьи.
Sim, sacrifiquei-me pela família.
Что-то не так по этому адресу? Да, он мой.
- Passa-se algo com essa morada?
Да вы что, так жаль это слышать.
Lamento imenso.
- Да, и он об так душевно об этом говорит. Даже заплакал.
O telefonema dele foi muito emotivo, começou a chorar.
Ну, вы появились, так что, да.
Bem, tu apareceste, então... sim.
" Да, вот так.
" Credo, eu gosto disto.
- Так я правильно поступила, да?
- Bem... - Fiz a coisa certa, não fiz?
Да! Так и есть.
Sim, achei que era.
Да, и я так подумал.
Eu também achei.
Так договорились, да?
Foi o que decidimos, certo?
Так же невероятно, от того, что я сделала 14, а ты - 3! Да, невероятно.
É uma loucura.
А другие увлечения в его жизни вряд ли стоили так дорого, так что, да, это отличная теория.
Certamente não tinha nada mais valioso, então, sim, parece uma boa teoria.
Да, так и есть.
Eu diria que sim, basicamente.
Да, так же как и Бен Франклин.
O Ben Franklin também era.
- Я слышал, один коп сел на 6 лет, за украденный одноразовый мобильник, так что да, я серьёзно.
- Ouvi falar sobre um polícia que foi afastado seis anos por ter roubado um telefone queimado, então, sim, estou a falar a sério.
Да, но мне совершенно нечем заняться этим утром, так что я решил зайти пораньше и посмотреть, может смогу чем-то помочь вам, ребята.
Não tinha nada para fazer esta manhã, por isso pensei em passar por aqui mais cedo e ver se posso ajudar.
Ты так подумал, да?
Pensaste, não foi?
Так, ты все еще стрижешь траву? Да.
Então ainda andas a cortar relva e essas coisas?
Да. Я так сказал.
A sério que digo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]