Так ты придешь traducir portugués
71 traducción paralela
- Так ты придешь?
- Quero ter a certeza de que vem.
Ќу, так ты придешь сегодн € вечером? я, €, € правда не могу, € должна работать.
Então vem logo à noite?
Так ты придешь завтра вечером? Боюсь, что нет.
Vejo-te amanhã à noite?
Ну, серьезно, так ты придешь сюда в субботу?
Temos-te cá no Sábado?
Так ты придешь сегодня?
Então, vens hoje?
Так ты придешь?
- Então, vens? - Vou pensar.
- Так ты придешь на скачки?
- Então vem para as corridas.
Так ты придешь?
Até parece que o fez de propósito.
Слушай... если успеем, ты ко мне придёшь... а если нет, так нет.
Vamos fazer assim : Se o apanharmos, vens a minha casa. Se não, não vens.
Так и думал, что ты придёшь раньше, на запах крови.
Calculei que viesses mais cedo, à procura de sangue.
Так что, ты не придешь сюда больше?
E não voltarás mais aqui?
Итак, ты придешь сегодня на вечеринку, не так ли?
Vem à festa hoje à noite, não vem?
Всё готово, так что, надеюсь, ты скоро придёшь.
Está tudo preparado. Espero que não demores.
Так. Мы думали, что ты уже не придёшь.
Receávamos que não viesses.
Так, ты придешь пораньше и подготовишь конференц-зал
Vens cedo e preparas a sala de conferências... - para o grupo do Michigan.
Я была не уверена что ты придешь в кафе сегодня, так что...
Não sabia se ias passar pelo café hoje, por isso...
Так во сколько ты придешь?
- A que horas vens?
Не ожидал что ты придешь так рано.
Não esperava por ti em casa, tão cedo.
Кабинет доктора Уилсон рядом с моим домом, так что, может, лучше ты ко мне придешь?
O consultório da Dr.ª Wilson é tão perto da minha casa. Por que não vais até lá?
Я не думал, что ты придешь так рано.
Não te esperava tão cedo.
Если ты так за меня переживаешь, может, ты тоже сегодня вечером придешь в "Цезарио", чтобы присмотреть за мной?
E se estás assim tão preocupado, talvez devesses ir hoje há noite ao Cesario, só para estares de olho em mim.
Так что, ты придешь вместе а смотреть-то?
Então, queres vir e assistir?
Значит, ты придешь на помощь только если этот малый меня прихлопнет, так?
Então, se o malandro me matasse, podias ajudar-me, certo?
Так что если ты придешь, первым делом я звоню в полицию.
Se pisares nesta casa, a primeira chamada que eu fizer será para polícia.
Так ты придёшь вечером?
Vais aparecer hoje à noite?
Я так и думал, что ты придешь сюда.
Eu sabia! Sabia que virias para cá.
Так, значит, ты не придешь печь пироги.
Então não vens fazer tartes.
Так что завтра ты придёшь вовремя... или не приходи вообще.
Vê se apareces a horas amanhã, ou não apareças mais.
Так ты никуда не придёшь, Nпозволяя читать рассказы маме.
Bem, nunca chegarás a lado nenhum se só deixares a tua mãe ler o teu trabalho.
Так, ты придешь?
Então, sempre vais?
Так и думала, что ты непременно придешь проверить.
Sabia que vinhas verificar.
Но Голден всё равно считает, что будет лучше, если ты придёшь, так судья поймёт, что мы...
Embora o Golden ache que seria melhor se estivesses lá, para que o Juiz nos visse.
Ты же придешь, не так ли?
Raj, estarás lá, não estarás?
Эй, так ты... Ты, э.. ты придешь завтра вечером?
Então, vais amanhã à noite?
Так и знал что ты придешь.
Sabia que virias.
Так ты придёшь? Не знаю.
Vens ou não?
- Блин, я так и знал, что ты придёшь.
- Sabia que virias.
Мужик, я так нервничаю по поводу этой игры в Пятницу. Это будет эпично, ты придешь?
Estou muito empolgado para o jogo de sexta-feira.
- Да, конечно. - Так ты придёшь!
- Portanto tu vens.
Так ты придешь?
Então, vais?
Так ты не придёшь на мой матч по карате?
Não vais ao meu campeonato de karaté?
Так ты не придешь? !
Espera, Não vens?
Я слышал, ты придешь не одна, так что я подумал, привести кого-то...
Soube que tinhas acompanhante, então pensei que devia ter alguém...
Поэтому я устроился на работу и нашел новую помойку для жилья, а тебе не сказал, так что я бы точно знал, что ты не придёшь!
Por isso arranjei um trabalho, descobri um novo buraco para viver e não te disse nada, assim saberei ao menos que não me vens visitar.
Обязательно. Эмили, ты же придешь на ужин сегодня, не так ли?
Emily, vens ao jantar desta noite, não vens?
Так что, ты придёшь?
Está bem?
Ну а ты придешь Джек, не так ли?
Mas tu vais lá estar, não é, Jack?
Это был обычный день, я знал что ты придешь домой на следующий день, так что все должно было быть хорошо, потому что я убрался бы.
Era um dia normal, sabia que vinha para casa no dia seguinte, e tudo estaria bem, eu limparia tudo.
Так, так, не думал, что ты придешь, овечник.
Muito bem... Pensava que não ias aparecer, pastorinho.
Может ты мог бы сделать так же, когда придешь проверять меня.
Talvez pudesse fazer o mesmo quando me viesse ver.
Но я знал, что ты придешь, когда отправлялся к Уолтеру Гиллису, так что...
Mas eu sabia que virias na altura em que fui ver o Walter Gillis, Por isso...
так ты идешь 29
так ты идёшь 16
так ты все 29
так ты всё 17
так ты знаешь 101
так ты что 88
так ты согласен 25
так ты думаешь 411
так ты не против 27
так ты уверен 17
так ты идёшь 16
так ты все 29
так ты всё 17
так ты знаешь 101
так ты что 88
так ты согласен 25
так ты думаешь 411
так ты не против 27
так ты уверен 17