Такое случается постоянно traducir portugués
47 traducción paralela
Такое случается постоянно.
Acontece a toda a hora.
Такое случается постоянно.
Mais um para a estatística.
Такое случается постоянно.
- Está sempre a acontecer.
О, такое случается постоянно.
- Isso está sempre a acontecer.
Такое случается постоянно.
Acontece muitas vezes.
Такое случается постоянно.
Acontece constantemente.
Он не мог сделать этот звонок. Такое случается постоянно, Натали, по миллиону разных причин- - разные модели телефонов, разные зоны приема.
Isso acontece muitas vezes, Por milhares de razões diferentes... telemóveis diferentes, terreno.
Космически невероятное совпадение - такое случается постоянно.
Coincidências cósmicas improváveis. Estão sempre a acontecer.
– Нет. Такое случается постоянно.
O Dr. Greene diz que está sempre a acontecer.
Такое случается постоянно.
Está sempre a acontecer.
Такое случается постоянно.
Isto está sempre a acontecer.
Когда такое случилось со мной, они сделали вид, что такое случается постоянно.
Sei o que fizeste, e é espetacular.
На этой работе такое случается постоянно.
Está sempre a acontecer neste trabalho.
Это хоккей Такое случается постоянно
É hóquei. Acontece muito.
- Такое случается постоянно.
- Acontece sempre.
Я просто исчез, когда она была в отпуске. Оставил записку, что уехал по делам на какое-то время. В моей работе такое случается постоянно.
Desapareci quando ela estava de férias, e deixei uma nota a dizer que ia estar fora durante um tempo por causa do trabalho, o que não é inabitual para mim no meu ramo.
Такое случается постоянно.
Eu sei que dói, mas está sempre a acontecer. Ótimo.
Такое случается постоянно.
Este tipo de coisa está sempre a acontecer.
Да такое случается постоянно.
Isso não acontece a todo o momento?
Со мной такое постоянно случается.
Acontece-me sempre.
Такое постоянно случается.
As paixonetas são normais.
С моим компьютером на работе постоянно такое случается.
Isto está sempre a acontecer-me lá no trabalho.
Со мной постоянно такое случается. Я не принимаю это на свой счет.
Isso está sempre a acontecer-me.
Со мной такое постоянно случается.
Está sempre a acontecer-me.
Со мной такое постоянно случается.
Estou sempre a fazê-lo.
Уверен, с вами такое постоянно случается.
Estou certo que isto acontece-lhe o tempo todo.
Они сказали, что такое постоянно случается.
Dizem que acontece imensas vezes.
Такое случается постоянно.
Acontece muito.
Со мной такое постоянно случается, когда я у гриля.
Acontece muito, quando estou no grelhador.
У меня такое постоянно случается.
Também me está sempre a acontecer.
Такое постоянно случается.
Isto acontece muitas vezes.
Забавно, что с вами такое постоянно случается.
Engraçado o quanto isso lhe acontece.
Конечно, такое постоянно случается.
Claro, isso está sempre a acontecer.
Такое постоянно случается.
30 minutos! mas coisas deste género acontecem a toda a hora.
Такое постоянно случается.
Acontece com frequência.
Такое постоянно случается
Tudo bem.
Такое постоянно случается.
É normal estas coisas acontecerem.
- Такое постоянно случается.
Isso acontece a toda a hora.
Такое постоянно случается с девочками твоего возраста.
Esse tipo de coisas acontece muito a meninas da tua idade.
Такое случается постоянно.
- Acontece o tempo todo.
Такое постоянно случается.
Parecia ser uma falha, acontece o tempo todo.
Ничего страшного, мэм. Такое постоянно случается.
Não há problema, senhora, acontece a qualquer pessoa.
Такое постоянно случается у нас, в Беннигенс.
Isto está sempre a acontecer aqui no Bennigan.
Мы говорим, что такое случается с женщинами постоянно.
Estamos a dizer que isto é algo que acontece muito às mulheres.
Со мной постоянно такое случается.
Está sempre a acontecer-me.
Такое случается с тобой постоянно, да?
Isto está sempre a acontecer-te, não está? Quero dizer, coisas estranhas.
Такое постоянно случается.
Os erros com os emails são frequentes.
такое случается 450
постоянно 769
такое 525
такое часто бывает 46
такое невозможно 17
такое уже было 24
такое ощущение 727
такое возможно 155
такое больше не повторится 35
такое впервые 18
постоянно 769
такое 525
такое часто бывает 46
такое невозможно 17
такое уже было 24
такое ощущение 727
такое возможно 155
такое больше не повторится 35
такое впервые 18
такое чувство 844
такое может быть 19
такое случалось раньше 17
такое же 71
такое бывает раз в жизни 18
такое вообще возможно 19
такое дело 94
такое происходит 24
такое часто случается 59
такое уже случалось 34
такое может быть 19
такое случалось раньше 17
такое же 71
такое бывает раз в жизни 18
такое вообще возможно 19
такое дело 94
такое происходит 24
такое часто случается 59
такое уже случалось 34