English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Т ] / Твое место здесь

Твое место здесь traducir portugués

83 traducción paralela
Твое место здесь!
O seu lugar é aqui...
Твое место здесь.
- Tu pertences aqui.
Твое место здесь... ты можешь.
O teu lugar é aqui... Tu consegues.
Твое место здесь, Инара. А не на летающем куске [дерьма].
Tu pertences aqui, Inara, não num pedaço voador de "go-se".
Твое место здесь, Уильям.
Creio que este é o teu lugar, William.
Николь права. Твое место здесь.
Tu devias ficar aqui.
Твое место здесь.
Tu pertences aqui.
Ты все еще на корабле? Твое место здесь!
Ainda estás na nave?
Твое место здесь, Сандра.
Tu estás bem aqui, Sandra.
Но мы с тобой знаем правду. И твое место здесь.
Mas nós sabemos a verdade, que é aqui que você pertence.
Не говори ерунды, Том - ты актер, и твое место здесь.
Não sejas parvo, Tom, és um actor, e é aqui que pertences.
Твое место здесь.
Há um lugar para ti aqui.
Детка, просто хочу сказать, что твое место здесь.
Que quero dizer que o teu lugar é aqui, rapariga.
Твое место здесь, Жером, с твоей дочерью.
O teu lugar é aqui, Jerome. Com a tua filha.
Что твое место здесь?
Que não pertences aqui?
Твое место здесь... со мной.
O teu lugar é aqui... Comigo.
Я займу твое место. Я буду здесь работать.
Vou ocupar seu posto!
Твое место не здесь, а на западе, на ферме.
Talvez no interior, nalgum sítio no oeste, numa quinta.
Здесь твоё место.
O teu lugar é aqui.
Поздно что-либо менять. Твоё место здесь.
Já é tarde para mudar de vida, o teu lugar é aqui.
Здесь твое рабочее место.
É aqui que vais trabalhar esta noite.
Твоё место здесь, старик.
Tu pertences aqui, velho.
Твоё место здесь.
- Pertences aqui.
Твое место не здесь.
Você não pertence aqui.
Твое место не здесь, мистер.
Não está no seu lugar certo, senhor.
И, как ни печально тебе это будет услышать,.. ... для твоей наивной попытки выжить здесь не время и не место.
Por mais que isto te custe a aceitar, os teus instintos de sobrevivência não me interessam neste momento.
Твое место теперь здесь.
Agora, o teu lugar é aqui.
Cуть в том, что... твоё место здесь.
A questão é que o teu lugar é aqui.
- Просто веди себя так, как будто здесь твоё место.
- Finge que devíamos estar cá.
... и твоё место здесь.
Pertences aqui.
Здесь твоё место.
Não há melhor lugar que este.
Твоё место не здесь.
Seu lugar não é aqui, estou lhe dizendo.
Теперь твоё место здесь.
Aqui é onde tu pertence...
Джелиза! Твоё место здесь.
Jeliza, aqui é onde tu pertence.
А может, здесь и есть твое место?
Talvez o teu lugar seja aqui.
Ну, здесь твое место.
Bem, este é o teu lugar.
Здесь и твоё место. Понимаешь?
Faz como se estivesses em casa.
Мы оба знаем, что твоё место здесь.
Ambos sabemos que é aqui que deves estar.
Твое место там. А мое здесь... А теперь я могу уйти.
O que tem de bom estares... aí dentro e eu aqui fora... é que posso alhear-me disso.
А здесь, твое место уже отдано Тиму.
Mas aqui, o teu emprego já foi dado ao Tim.
Твое место не здесь.
Porque é que tu não pertences a este lugar.
Твоё место здесь.
Tu pertences aqui.
Нет, твоё место здесь.
Não, o teu lugar é aqui.
Здесь твое место, Шейн.
Este é o teu lugar, Shane.
Это мир, что от него осталось, здесь твое место.
- Este mundo, como está agora. Este é o teu lugar.
Господи, Джоуи. Ты бываешь здесь так часто, мы должны выделить тебе твоё собственное место для парковки.
Vens cá tantas vezes que temos de te arranjar um lugar de estacionamento.
Но твое место там, а мое - здесь.
Mas tem o seu lugar... e eu tenho o meu.
Но может, твоё место здесь? С нами?
Mas talvez o teu lugar seja aqui, connosco.
Потому что твое место - здесь.
Porque este é, o teu lugar.
Он сказал, что твое место - здесь.
Disse que o teu lugar era aqui.
Здесь твое место.
O teu lugar é aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]