English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Т ] / Твоего сына

Твоего сына traducir portugués

647 traducción paralela
Черед твоего сына и его сына.
A o do seu filho e do filho do seu filho.
Очень печально, когда у твоего сына нет для тебя места в твоем собственном доме.
Os filhos crescem e, então, o que resta para você fazer?
И твоего сына.
Com o teu filho.
Не отварачивай Своего лица от нас с презрением но смилуйся над нами ради Твоего Сына, Иисуса Христа!
Não vires a Tua cara em desprezo, mas tem piedade de nós pelo amor do Teu filho, Jesus Cristo!
Я крестный отец твоего сына.
Sou padrinho do vosso filho, Carlo.
Они убили твоего сына Паоло.
- Mataram o teu filho Paolo!
У твоего сына пневмония.
O seu filho tem pneumonia.
Я договорюсь, чтобы твоего сына завтра привели сюда.
Farei com que amanhã tragam aqui o teu filho.
Она оставила твоего сына и сбежала.
Fugiu abandonando o seu filho.
Нет смысла препятствовать женитьбе твоего сына, но я бы не дал ему ни гроша.
Não tem sentido que se oponhas ao matrimônio do teu filho, mas eu não o daria um centavo.
Сарек... сын Скона, сын Солкара... тело твоего сына все еще дышит.
Sarek, filho de Skon, filho de Solkar, o corpo do teu filho ainda respira.
- Вот, смотри, что ждет твоего сына.
- Vê o que acontece ao teu filho.
На твоего сына не xватило электричества.
Não tinha energia suficiente para adormecer o teu filho por uma hora.
Он разделается с задом твоего сына.
O Bart humilhar o teu filho.
- Мистер Бернс сбил твоего сына. - Да.
Soube que o Sr. Burns "esmagou" o teu rapaz.
- "Кто кумир твоего сына"?
"Quem é o herói do seu filho?"
Это слезы старого человека, который знает, что не проживет достаточно долго, чтобы учиться доктринам твоего сына.
São apenas lágrimas de um velho... que não viverá para aprender os ensinamentos do seu filho.
Нам было очень приятно узнать о рождении твоего сына.
Ficámos muito felizes ao saber do nascimento do teu filho.
У твоего сына гордое имя.
O teu filho tem um nome nobre.
- Отправитель - это ты, а это имя твоего сына, ясно?
Tu, Anita Scotto, és a remetente. Este é o nome do teu filho, não é?
Я побил твоего сына, пусть он меня и накажет.
Eu bati no seu filho. Deixe que seja ele que me puna.
Я - Дакс, крестный отец твоего сына.
Sou Dax, padrinho do teu filho.
- Дакс, крестный отец твоего сына.
Sou Dax, padrinho do teu filho.
О, ты чуствуешь вину, потому что у тебя уже преувеличеные ожидания... к матери твоего сына.
Sentes-te culpado por já teres noções exageradas sobre a mãe.
Ты позволишь матери твоего сына остаться белой рабыней этого дешевого сутенера?
Deixar que esse chuleco escravize a mãe do teu filho? !
Не могу выбросить из головы фото твоего сына.
Nunca mais consegui esquecer o retrato do teu filho.
И, возможно, у твоего сына.
E, possivelmente, o seu filho.
Они посылают меня в Швецию! С особым посольством для объявления о рождении твоего сына!
Ela está me mandando para a Suécia, numa missão diplomática especial, para anunciar o nascimento do seu filho.
- У твоего сына никого нет? - Насколько я знаю.
- O teu filho não anda com ninguém, não?
Чакоте, они хотят забрать твоего сына.
Chakotay, eles vão levar seu filho. Quando Culluh viu que o bebé não era seu...
Прошу, Чакоте, помоги нам - не ради меня, ради твоего сына.
Não por mim, mas por seu filho.
У твоего сына три дня, чтобы найти полмиллиона.
O teu filho tem três dias para arranjar meio milhão.
Извини, но у твоего сына дерьмо вместо мозгов!
Tenho pena de que o seu filho seja um morto mental, mal cheiroso com um cu grande!
Он будет играть твоего сына.
Faz o papel do seu filho.
- Думаю, у меня на спине остался след от машинки твоего сына.
Tenho o brinquedo do teu filho enterrado nas costas.
Учитель физики у твоего сына.
O professor de Ciências do teu filho.
Если я понадоблюсь, я в универмаге. Покупаю костюм для первого бала твоего сына.
Se precisares de mim, estarei no centro comercial Paramus, a comprar um fato para o teu filho usar no primeiro baile formal dele.
Как раз после того, как ликвидация твоего сына пошла псу под хвост!
Escolheste a altura ideal, depois do falhanço da eliminação do teu filho.
Ладно, но это не получится у твоего сына или у этого города или у меня.
Mas não funcionou para seu filho, nem para este povo nem para mim.
Твоего взрослого сына видно насквозь, как в девять лет.
O seu filho adulto é tão transparente como era quando era um menino de 9 anos.
Нет, потому что твоего сына, Джордана Бенедикта, отпрыска гордого рода Реаты, уложили наповал перед всем Техасом.
O teu pai. - Quem o desafiou? O teu pai.
Наказывай сына твоего, и он даст тебе покой, и доставит радость душе твоей.
Encaminha o teu filho e ele será a tua alegria e um refrigério para a tua alma.
Это фото твоего сына?
Sim, é o meu filho.
Отец... я убил старшего сына твоего старшего сына.
Pai. Matei o filho mais velho do teu filho mais velho.
Фрэнк удерживает твоего мужа и сына, да?
O Frank tem o seu marido e o seu filho, não tem?
Копия твоего будущего сына.
És a cara chapada do teu futuro filho.
О Боже, вверь дитя сие, Лору, Твоей непреходящей любви и заботе, и приими нас всех в Твоем царствии небесном. О том же молим Сына Твоего Иисуса Христа, Господа нашего, живущего и царствующего с Тобою, и Святого Духа, единого Бога, ныне и присно и во веки веков.
Senhor Deus, recebe esta Tua filha Laura no Teu incessante cuidado e amor e leva-nos a todos para o Teu reino celeste através do Teu Filho, Jesus Cristo, nosso Senhor, que vive e reina Contigo e com o Espírito Santo,
Сына твоего убили.
O teu filho morreu.
Твоего брата с позором отстранили от должности в Верховном Совете, ваши земли узурпированы, а твой сын, Александр, обречен нести клеймо сына предателя всю свою жизнь.
O seu irmão, expulso do Alto Conselho, em ignomínia, as suas terras, expropriadas, e agora, o seu filho, Alexander, vive com o estigma de ser filho de um traidor.
Мать твоего сына - шлюха!
Palavras duras para a mãe do teu filho.
- Оживший мертвец! - Я тебе твоего чертового сына в задницу засуну!
... antes que pegue no parvo do seu filho e o meta pelo seu cu acima!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]