English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Т ] / Твоё имя

Твоё имя traducir portugués

2,150 traducción paralela
В этот раз твоё имя - Джек Моррисон.
Desta vez, o teu nome é Jack Morrison.
Введя номер авто, удивился, что всплыло твоё имя.
Quando vi o registo, fiquei surpreso ao ver o seu nome aparecer.
До этого я увидел твоё имя в телефоне, подумал : " Где, блядь, носит эту девчонку?
Vi o teu nome no telemóvel e pensei onde é que estarias.
Один на 9 часов на твоё имя и один на 10 часов на моё, на всякий случай.
Uma às 21 horas em teu nome e outra às 22 : 00 em meu, apenas por garantia, sabes?
Забудь об обеде, и если я когда-нибудь хотя бы услышу твоё имя, я... подам в суд за преследование.
Esqueça o almoço. e se eu ouvir o seu nome outra vez, Eu vou... obter uma ordem de restrição.
Твоё имя, пират?
O teu nome, pirata?
- Это твоё имя?
- É o seu nome verdadeiro?
Твое имя, Оливер Квин?
O seu nome é Oliver Queen?
А помнишь, ты устроил рейд по поиску лаборатории по производству метамфетамина и случайно ворвался не в тот дом, и я не упоминала твое имя в газете, и ты говорил, что ты просто не знаешь, как благодарить меня?
Lembra-se quando liderou a invasão do laboratório de metanfetamina, mas entrou na casa errada e não citei o seu nome no jornal? Disse que não sabia como agradecer.
Помни, твое имя Джон Андерсон...
Lembre-se, o seu nome é John Anderson.
Я не знаю, кто ты, но я знаю, что ты сделал, и я знаю, где отыскать твое имя.
Não sei quem você é, mas sei o que fez, e sei onde encontrar o seu nome.
Если это твое настоящее имя.
Se esse é mesmo o teu verdadeiro nome.
Завтра в это время, во всех помещениях будет произноситься твое имя.
A esta hora amanhã, todos estarão a falar de ti.
Джимми, это моя мать, которая настолько увлечена собой, что хотя я сказала твое имя уже дважды, могу поспорить, она его уже не помнит.
Jimmy, esta é a minha mãe, que é tão egocêntrica, que embora já tenha dito o teu nome duas vezes, aposto que não faz ideia de qual é.
Да ладно, она несколько раз произнесла твое имя, пару раз обратилась к Богу, сделала все, что делает твоя мама по понедельникам.
Vá lá, disse o teu nome um monte de vezes, atirou com uns quantos "meu Deus", fez todos os truques de segunda à noite da tua mãe. - O quê?
Мне нравится твое имя. Спасибо.
- Adoro o seu nome.
Просто я к тому, что очень трудно расти, когда твое имя рифмуется со словом "мэм".
Só estou a dizer, é difícil crescer com um nome que rime com "Ham".
4 года назад твое имя было в поминальнике Newsweek, ты делал по 10 обложек в год, а воскресное утро проводил на ТВ.
Há quatro anos, estavas à frente da "Newsweek", produzias dez histórias de capa por ano e passavas as manhãs de domingo na TV.
Ах, нет. Нет, нет. Это же имя твоей жены.
Não, esse é o nome da tua mulher.
Он на твое настоящее имя.
Está sob o teu nome verdadeiro.
Догадываюсь, что это не твое настоящее имя.
Presumo que este não seja o teu nome verdadeiro.
Отче наш, сущий на небесах! Да святится имя Твоё ; Да приидет Царствие Твоё ;
Pai-nosso que estais no Céu, santificado seja o Vosso nome, venha a nós o Vosso Reino, seja feita a Vossa vontade assim na terra como no Céu...
Я чуть не умерла, когда услышала твое имя на автоответчике. Да?
Quase morri quando vi que estavas a ligar-me.
Твое имя на нем в прямом смысле.
É mesmo a sua área, literalmente.
У тебя нет выбора. Это то, что он покупает, то, что он хочет, - твое имя и титул.
É isso que ele está a comprar, é isso que ele quer, o seu nome e o seu título.
Тут написано твоё имя.
O teu nome está ali.
О, и еще, ты не мог бы жениться на Мэтте Вайнере потому что мне хочется, чтобы твое имя было Дик "Винер."
E também podias casar o Matt Weiner? Porque quero que o teu nome seja Dick "Weener".
Имя твоей жены, как вы познакомились,
O nome da sua mulher, como a conheceu,
Твое имя не настоящее, потому что плохие люди говорили о тебе, что ты воровал, и что ты обманывал.
O seu nome, não é o seu nome. Porque as pessoas más disseram coisas sobre si. Que você tinha roubado e que você tinha mentido.
Твое настоящее имя не Аманда Кларк, не так ли?
Você não é Amanda Clarke, pois não?
твое имя никогда не всплывет
O teu nome nunca aparece.
- Я очищу твое имя, Броуди.
- Vou limpar o teu nome, Brody.
Я сходил в банк и открыл новый трастовый счет на твое имя... счет, до которого отец не сможет добраться.
Fui ao banco, e abri uma nova conta de poupança para ti... Uma que o pai não possa tocar.
Какое твоё настоящее имя, дорогая?
Qual é o teu verdadeiro nome, querida?
Она называла твое имя, когда ты гнался за нами.
Ela chamou por ti quando nos seguiste.
1619 ", твое имя сверху - это все ты.
"1619". O teu nome no topo... Tudo isso foste tu.
Она называет твое имя и машет.
Está a dizer o teu nome e a acenar.
Твое настоящее имя - Хезер Тайл, тебе 19.
O seu nome verdadeiro é Heather Tile e tem 19 anos.
Эта книга не только оправдает имя твоего отца, но также изобразит тебя как жертву твоей преследовательницы...
O próximo livro não será apenas para limpar o nome dele, mas também para descrever a vítima que está a ser da sua perseguidora...
Мне почти захотелось узнать твое имя.
Quase me fez querer aprender o seu nome.
Отче наш, сущий на небесах! Да святится имя Твое ; да приидет Царствие Твое.
Pai Nosso que estás no céu, santificado seja o Vosso nome, venha a nós o Vosso reino.
Его имя не твоё дело.
O nome não é da tua conta. Quem é você, exactamente?
Выглядит, будто на нем твое имя, Мам!
Parece que é para ti, mãe!
Как твое настоящее имя?
Qual é o teu verdadeiro nome?
Допускаю, что твое имя не только Сет Зелински.
Admita que Seth Zalinsky não é o seu único nome.
Она знает твоё настоящее имя.
Ela sabia o teu nome verdadeiro.
Дорогуша, если бы я был толстой девочкой, и твое имя было бы Сара Ли, ты бы все равно не попал внутрь.
Querido, se eu fosse uma garota gorda, e seu nome fosse Sara Lee, você continuaria não conseguindo entrar.
Поэтому молчи, пока кто-нибудь из тех, кто был при сглазе, не назовет твое имя, иначе быть беде.
Estás amaldiçoado. Só podes falar quando quem assistiu à maldição disser o teu nome. Ou terás um grande azar.
Хочешь, чтобы мы спасли тебя от сглаза, назвав твое имя?
Boa! Queres que digamos o teu nome para desfazer a maldição?
Как твое имя, элегантность?
- Como se chama, elegância?
Да святится имя твое
Santificado seja o Vosso nome.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]