English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Т ] / Твоё любимое

Твоё любимое traducir portugués

192 traducción paralela
Твоё любимое.
Sua favorita.
Твоё любимое телешоу?
O programa de TV?
Тоже твоё любимое?
É o teu preferido?
Ты же любишь музыку. А сейчас все твоё любимое старье выпустили на дисках.
A mãe adora música, e os antigos estão todos em CD.
Стефано, то стихотворение Маяковского, твоё любимое :
Stefano, aquele poema do Majakowskji, o teu favorito :
Как ты думаешь, твоё любимое животное много говорит о тебе?
Achas que o teu animal preferido diz algo a teu respeito?
Я думал это твоё любимое.
Pensei que era o teu prato preferido.
Мама готовит твоё любимое.
A mamã está a fazer o teu prato favorito!
Твоё любимое.
- O teu prato preferido. - Ho, ho, ho...
откуда ты думаешь я знаю что твоё любимое животное - обезьяна?
Como acha que sei que o seu animal favorito é um macaco?
- Какоё твоё любимое стихотворение?
Acho que não. Qual o seu poema preferido?
Твоё любимое занятие - работа, одна работа.
O que tens de gostar mais, está bem? Está bem. Trabalhar é o que mais gosto.
Моё любимое животное Почему оно твоё любимое?
São aves de rapina, fazem voo picado sobre a presa.
Ты умный, твой любимый писатель Алан Мур, и твоё любимое блюдо мясной рулет.
És esperto, o teu escritor favorito é Alan Moore, e a tua comida favorita é bife.
Поешь, я приготовила твоё любимое тушеное мясо!
Agora, vá lá. Eu fiz o teu assado favorito.
Пришлось зайти в пять магазинов, пока нашел твое любимое шоколадное.
Tive de ir a cinco lojas para arranja o teu preferido : pepitas de chocolate.
- Сегодня я приготовлю твое любимое.
Estou de folga vou fazer a tua comida preferida para o jantar.
- Твое любимое, отбивные из ягненка.
- O teu favorito. Costeleta de borrego.
Твое любимое блюдо?
- Comida favorita?
Мы встречались уже три раза. И ты сказала мне, что твоя любимая пища копченые устрицы, а твое любимое число 37,1, твоя лубимая музыка Карпентерс, вопреки того, что музыка не твоя сильная сторона.
Já nos conhecemos 3 vezes... e você contou que adora ostras, o número 37,1... e os Carpenters.
Свинные ребрышки, крабы с овощами, креветки с зеленым горошком, бобовые побеги и ломтики курицы, и твое любимое - ребрышки и суп из горькой дыни.
Costeletas, caranguejo com vegetais camarões com ervilhas verdes, rebentos de feijão e galinha fatiada e o teu preferido, costelinhas e sopa de melão agridoce.
Но завтра в это время, я смог бы трогать все, что захочу. - Какое твое любимое? - Пертуссин.
As mulheres querem ver o programa, antes de mudarem de canal, porque os homens caçam e as mulheres fazem ninho. "
Окей, тогда расскажи мне... про все места, в которых ты играл... какое из них твое любимое?
Pronto, diz-me, dos sítios onde jogaste, qual dirias que foi o teu favorito?
Быстро. Твое любимое животное?
Depressa... qual é o teu animal preferido?
Скоро начнется твое любимое шоу.
Tens a certeza?
Но это же твое любимое.
É o seu sabor predileto.
Тебе очень удобно. Теперь это твое любимое кресло.
Sentes-te muito confortável, é a tua cadeira preferida.
Если это твое любимое слово, я бы- -
Se é a tua palavra preferida, pensaria que...
Это же было твое любимое печенье!
São os seus preferidos!
Я принесла твое любимое шоколадное печенье с орехами.
Trouxe-te bolinhos de nozes e chocolate de que tanto gostas.
Дети уже поели И я приготовила тебе твое любимое.
Os miúdos já comeram e fiz a tua comida favorita.
Ха, ну давай посмотрим, это трюфели, которые оказались поганками, это короткий путь через сафари-парк И это, твое любимое, "Моих родителей не будет дома еще несколько часов."
Deixa-me ver, há as trufas que afinal eram cogumelos venenosos, há o atalho naquele parque de safari... e há aquele famoso "meus pais não vão estar em casa por horas".
"Какое твое любимое слово и почему?"
"Qual a tua palavra favorita, e porquê?"
Принесла твое любимое.
Trouxe o teu favorito...
Достал все твое любимое.
Tenho o teu material favorito.
Не такая. Хотя, я знаю, что твое любимое мороженое сливочно-ореховое.
Mas sei que o teu sabor de gelado preferido é noz branca.
Твое любимое оружие.
A tua arma preferida.
Твое любимое занятие – взрывать людей.
- Espero que não seja o violento.
Есть твое любимое.
Tu vais sempre à frente.
Я купила твое любимое печенье.
Comprei os biscoitos que gostas.
Твое любимое растение здесь...
A tua planta preferida ali...
Она сказала, что это твое любимое.
Sim, adoro bifes.
Мы приготовили твоё любимое...
- Galinha.
Повернись, это твое любимое место.
Vê, é a tua parte preferida.
Я согрел для тебя твое любимое мороженое.
Tirei um bocado do teu gelado favorito.
Это твое любимое мороженое.
Esse é o teu preferido.
Мы с мисис МакКЛАсски приготовили твое любимое.
Ajudámos a Sra. McCluskey a fazer o teu almoço preferido.
Это ведь твое любимое, да?
É o teu preferido, não é?
Плюс твое любимое, Роки Род ( мороженное ) на десерт.
E comprei o teu gelado preferido.
Я приготовила туну с тхиной - твое любимое блюдо.
Fiz atum com pasta de sésamo. - O teu preferido.
Это твое любимое оправдание, когда ты якобы не можешь одолжить мне денег.
É a tua desculpa habitual para não me emprestares dinheiro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]