Тебе не понравится traducir portugués
632 traducción paralela
В Чикаго тебе не понравится.
Cuidado, você não gostará de Chicago.
- Расскажи мне всё. - Кое-что тебе не понравится.
Conta-me.
Я знаю отличный французский ресторанчик на Первой авеню, хотя, наверное, после Парижа он тебе не понравится.
Conheço um restaurante francês óptimo na First Avenue. talvez não o aches assim tão bom depois de teres estado em Paris.
Тебе не понравится у Тобби. Он пьёт.
Não vai gostar de trabalhar para o Tobey.
Тебе не понравится, поверь мне.
Garanto que não ias gostar.
Тебе не понравится там жить.
Não irias gostar.
Но кое-что тебе не понравится!
Há uma coisa de que não vais gostar.
Если тебе не понравится вечер со мной, я отстану от тебя навсегда.
Se depois desta noite não gostares de mim, afasto-me para sempre.
даже если тебе не понравится... я не буду!
Sendo assim não reclame se não gostar. Claro que eu não vou.
Тебе не понравится.
Não vai gostar.
Если одежда тебе не понравится, то по окончании миссии ты можешь отдать ее обратно.
Se não gostares da roupa, após a missão cumprida, podes oferecê-la.
уверена, тебе не понравится.
De certeza que não vais gostar.
Если тебе не понравится, можешь катиться домой.
Se não gostares, então vais para casa.
- Тебе не понравится, я не гермафродит.
- Tu não bates bem. - Não sou hermafrodita.
Она тебе не понравится, а мне будет неловко.
Não ias achar graça e eu sentia-me ridícula.
Если тебе не понравится...
- Alguma roupa. - Se não te servir...
– Тебе не понравится то, что услышишь.
Talvez não gostes do que vais ouvir.
Потому что я думаю, Лиз это не понравится. И тебе тоже. Я даже в себе немного не уверена.
Porque acho que a Liz não gostaria, não sei ao certo se você gostaria e até tenho algumas dúvidas em relação a mim mesma.
Тебе это не очень понравится. Рабочий человек ждет свои права, а не твой подарок, Чарли.
Você não gostará nada quando descobrir que isso significa... que o seu trabalhador quer seus direitos, não o seu presente!
Подружись с ней, отец. Она тебе понравится.
Seja amável com ela, papai, gostará dela.
В любом случае, не думаю, что тебе тут понравится.
Seja como for, acho que não ias gostar disto.
Тебе там не понравится, милая. Конечно понравится.
Não ias gostar daquilo lá, querida.
- Тебе это не понравится.
- Não vais gostar, George.
Да, может быть, тебе и не понравится ликёр, но попробовать всё-таки стоит.
Acho que não vai gostar. Experimente, talvez goste.
Если не понравится тебе - уедет.
Se não gostares dela, fim de história.
Да, есть. Но, боюсь, тебе это не понравится папа.
Mas não irá gostar delas, Pai.
Мне кажется получилось удачно, Но если тебе совсем не понравится, то мы можем все разорвать и начать со штукатурки.
Acho que está um amor, mas se detestares, começamos do princípio.
Не волнуйся, тебе понравится в поезде.
Preocupa-te ires no comboio? Vais gostar.
Тебе же не понравится, если её вырвет.
Só vai vomitar.
Но, скажу тебе, ему это не понравится.
Mas digo-te, ele de certeza que não vai gostar.
Тебе это не понравится.
Você não vai gostar.
А что касается тебя, тебе здесь не понравится.
Por isso!
Я думал, ты не захочешь тратить деньги.Тебе понравится здесь.
Pensei que não gostarias de gastar dinheiro. Vais adorar isto aqui.
Фелисити попросила взять ее с собой. Я едва не сказал нет. Подумал, что тебе это не понравится.
Sabe, a Felicity pediu-me para ir... e eu quase que disse que não porque pensei que você não gostaria.
Теперь, почему бы тебе... не зайти сюда... и не посмотреть еще что-то... если понравится?
Agora, porque é que tu... não vens aqui... e vê se há mais alguma coisa... que gostes, hmm?
Только не рассказывай, если познакомишься с кем-нибудь, кто тебе понравится.
É a única coisa que me sinto incapaz de partilhar. Quero ver-te.
Только не рассказывай, если познакомишься с кем-нибудь, кто тебе понравится.
- Adoro-te. - Adoro-te.
Но не рассказывай, если познакомишься с кем-нибудь, кто тебе понравится.
" Evita só dizer-me se encontraste alguém que te agrade.
Не снимай чулочки, милая. Тебе это понравится.
Parece que vocês podem vir a ficar desempregados.
Я всегда говорю, что если тебе не нравится быть одной, то другим людям с тобой не понравится.
Se não gostarmos da nossa própria companhia, não somos boa companhia para os outros.
– Тебе не понравится.
Deixa-me passar pela farmácia primeiro.
– Тебе точно не понравится.
Está bem, na Selwyns.
Ты не верил мне, когда я говорил, что тебе понравится.
Não acreditaste em mim... quando eu disse que ia ser divertido, pois não?
Конечно, но тебе это не понравится.
Claro! Mas não ias gostar.
Джона, тебе никто из женщин не понравится, ведь это не мама.
Jonah, tu não gostas de nenhuma mulher, porque não é a tua mãe.
Тебе понравится эта машина, даже если тебе не нравится Джон Войт
Vais adorar o carro. Mesmo que não gostes do Jon Voight.
Прежде, чем кричать на сестру, вспомни, что папа не давал тебе разрешения и ему это не понравится.
Antes de comemorar, lembre que o papai não lhe deu permissão para ir. Se der...
Можно? Это... не шелк, но, думаю, тебе понравится.
Não é de seda, mas acho que vais gostar.
- Ох, тебе это не понравится, брат.
Não vais gostar disto, irmão.
Однажды ты окажешься на моём месте, и поверь, тебе это понравится не больше, чем мне сейчас.
Um dia, vais estar no meu lugar e acredita que não vais gostar nada.
Я не знал, понравится ли тебе программа после модификаций Гарри и Тома.
Eu não estava certo de que você iria se divertir com o programa com as novas modificações que Harry e Tom adicionaram.
тебе не понравится то 26
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе не нравится 410
тебе не повезло 64
тебе не холодно 82
тебе нечего терять 29
тебе не кажется 1582
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе не нравится 410
тебе не повезло 64
тебе не холодно 82
тебе нечего терять 29
тебе не кажется 1582
тебе не стыдно 95
тебе не интересно 63
тебе не жаль 54
тебе не за что извиняться 94
тебе не показалось 47
тебе не понравилось 92
тебе нельзя 157
тебе нечего сказать 55
тебе не понять 240
тебе не понятно 19
тебе не интересно 63
тебе не жаль 54
тебе не за что извиняться 94
тебе не показалось 47
тебе не понравилось 92
тебе нельзя 157
тебе нечего сказать 55
тебе не понять 240
тебе не понятно 19