Товарищество traducir portugués
17 traducción paralela
Я должен был догадаться, что задыхаясь вместе на мостике могло создать героическое товарищество между вами.
Devia ter percebido que sufocarem juntos na ponte criaria uma camaradagem heróica entre vós.
— лушайЕ ј может, объединим усили €, ќбмен информацией. ѕрофессиональна € этика, товарищество, понимаешь?
Talvez você e eu pudéssemos unir esforços, trocar informações, cortesia profissional, camaradas?
Итак, дружба, товарищество.
Então, amizade, camaradagem.
Вино поставит Капитолийское братство, а выпечку - товарищество мельников.
"O vinho será fornecido pela fraternidade do Capitólio " e os bolos virão da confraria de Millers.
Любовь, товарищество, родство и всё прочее "ство"... вместе с песнями, которые вы слышали в течение дня... тем, что вы видели, а также... нечто индивидуальное.
Amor, amizades, relacionamentos, e todas essas coisas juntas com músicas que ouviu durante o dia coisas que viu e também...
затем следовало моложеное товарищество физики, докторская степень, можем мы обойтись без эпизодов "твоей жизни", пожалуйста?
E a isso seguiu-se a bolsa de estudos para jovens físicos, o doutoramento, o pós-operatório no NLAP... É pós-doutoramento, não é pós-operatório. Podemos passar à frente este episódio do "Ponto de Encontro", por favor?
Вот настоящее братство, настоящее товарищество.
Essa é a verdadeira fraternidade, a verdadeira comunhão.
Единственное товарищество в моей жизни, выдержавшее испытание временем это :
O único parceiro na minha vida que superou o teste do tempo foi este.
Ну, Товарищество Собственников Жилья не разрешало заводить кошек или собак.
Bom, o Condomínio não permitia cães ou gatos.
"Товарищество с Ограниченной Ответственностью".
SS, tio Bob. "Sociedade Simples."
Ее муж, у него товарищество.
O marido dela, tem uma propriedade.
В каждую клинику вложены деньги этой корпорации недвижимости, товарищество различных фондов.
Cada uma financiada por esta corporação imobiliária, uma parceria de várias empresas.
Тебе не провести меня жалкими намёками на товарищество.
Poupa-me à falsa camaradagem.
Приятно видеть такой энтузиазм и товарищество от нашей пожарной службы.
É óptimo ver o entusiasmo e a camaradagem dos nossos bombeiros.
Он высказался в духе, что это не корпорация, а товарищество с неограниченной ответственностью, типа того.
Ele diz que não é uma corporação, é só uma parceria geral ou assim...
- Вы не оформили организацию. У вас товарищество, как будто он твой супруг.
Não são uma empresa, são uma parceria, ele é, essencialmente, o seu esposo.
- Мистер Бахман, у вас товарищество с неограниченной ответственностью.
O senhor estruturou a Bachmanity como sociedade geral.
товарищ 505
товар 75
товарищ капитан 90
товарищи 548
товары 18
товарищ майор 85
товарищ полковник 106
товарищ генерал 98
товарищ комиссар 21
товарищ лейтенант 40
товар 75
товарищ капитан 90
товарищи 548
товары 18
товарищ майор 85
товарищ полковник 106
товарищ генерал 98
товарищ комиссар 21
товарищ лейтенант 40