English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Т ] / Тогда всё

Тогда всё traducir portugués

4,012 traducción paralela
Хорошо. Тогда всё что тебе нужно это следовать инструкциям. Нет.
Bem, então é só seguir as instruções.
И тогда всё возможно.
E se calhar, iam conseguir.
Тогда всё будет в порядке.
Então não haveria problema.
Потому, что тогда вы бы узнали и... все в школе.
Ou o meu tio? Porque ias descobrir, e... as pessoas lá na escola.
Тогда все хорошо.
Pronto, então tudo bem.
Если бы я смогла сделать их счастливыми... довольными, тогда... все было бы в порядке, не так ли?
Se eu consigo faze-las felizes... satisfeitas, então... tudo ficara bem, não fica?
Тогда, может, нам нужно обдумать всё ещё раз?
Então, vamos ter de repensar as coisas, certo?
Понятно. Тогда тебе придется всё это ему объяснять.
Estou a ver, terás de lhe explicar tudo então.
Тогда найдёшь кита и отдашь ему свою долю, когда всё закончится, ясно?
- Por isso... - Apenas ache uma baleia e dê seu dinheiro a ela quando isso acabar.
Но ты чуть ли не все свои девять жизней тогда использовал.
Gastaste lá nove vidas.
Если бы мой сын умер, вы бы и тогда стояли здесь и говорили мне что всё в порядке, потому что произошла ошибка?
O meu filho podia ter morrido. Acham que foi tudo bem, que foi só um erro? - David.
Всё, что произошло тогда, всё принес этот бизнес.
Tudo o que se passou ali, é resultado do seu trabalho.
Может, если все четыре умрут, тогда это сработает.
Talvez as quatros mãos tenham de morrer para que isso aconteça.
Тогда в этом случае, я... Я рад, что всё чисто.
Bem, nesse caso, fico feliz por seres sincero.
О, тогда все хорошо.
Isso faz sentido.
Ну... тогда это всё решает.
Bem... então o assunto está arrumado.
Ты идешь делаешь свои штучки, достаешь нам выигрышный лотерейный билет, и тогда мы получим более чем достаточно, чтобы начать всё с начала, и тебе не придется делать твои маленькие, жуткие вещи, когда-либо.
Vai fazer a tua coisa, arranja-nos o bilhete vencedor da lotaria e aí, teríamos mais que o suficiente para recomeçar e nunca mais terias de fazer um dos teus sustinhos.
Ну, тогда приходи ан шоу, как все остальные.
Bem, volte na hora do espectáculo, como toda a gente.
Тогда, Летиция, вы должны рассказать всё, что знаете.
Então precisa de contar-nos o que sabe, Letícia.
Тогда какого черта ты все равно собираешься пойти на это?
Então porque raio ainda queres fazer isto?
Что ж, тогда всё.
Por agora, é tudo.
Тогда это был немалый подвиг. Все пили все время.
Naquele tempo, não foi coisa pouca.
Почему бы тебе не пойти работать в бизнес по продаже шин на десятилетие или вроде того, отслеживать все значительные изменения за этот период времени, и тогда, ты вернешься ко мне с бизнес планом?
Porque não vais trabalhar no mercado de pneus durante mais ou menos uma década, e acompanhas todas as mudanças que ocorrerem durante esse período, e depois vens falar comigo sobre planos de negócios?
Тогда все дело в больших надеждах.
Depois há a questão das grandes expectativas.
Все, о чем я мог думать тогда это то, что могло сделаться со мной из-за этого, что могло сделать с моим именем, с твоей компанией
Naquele momento, só consegui pensar o que aquilo me faria, ao meu nome, à tua empresa.
Потому что, тогда это всё правда.
Porque depois pode ser tudo verdade.
Все, что он тогда записал на стикере?
Roger Elgood. Era um GP, vive em Ripponden.
Так вот на все вопросы на странице 32, кроме последнего, и тогда все на странице 33.
E são as questões da página 32, exceto a última e depois tudo na página 33.
Просто повторять, вот все вопросы на странице 32, кроме последнего, и тогда все на странице 33.
Só para repetir, são as perguntas todas da página 32, exceto a última e todas da página 33. Tudo para quinta-feira.
Тогда по пути домой, ты расскажешь мне всё, о чём не узнал.
No caminho para casa, podes contar-me tudo o que não descobriste.
Тогда появился Айхорст и его свита, я сказал себе, что это всё они, они манипулируют вами, влияют на ваше суждение.
Então o Eichhorst apareceu com a seita dele, e dizia a mim mesmo que foram eles, que o manipularam, deformando o seu julgamento.
Если все во вселенной мертво, тогда снаружи никого нет.
Se todos no universo estão mortos, não há ninguém lá fora.
Мы не можем просто прикрыть всё это, потому что тогда мы ничего не узнаем.
Se o fecharmos, ficamos sem saber nada.
Но если она отказывается сотрудничать и Джейн сам найдет оружие на карте, тогда... Все предложения отменяются.
Mas se ela se recusar a cooperar e se o Jane vier a encontrar as armas neste mapa, então fica tudo sem efeito.
К сожалению, все разъяснится, только тогда, когда ты арестуешь плохого парня.
Infelizmente, só se torna claro quando se algema o homem mau.
Тогда мне все казалось полным безумием.
Sempre achei uma insânia.
Хорошо, тогда все, что нам надо сделать, это выяснить, где находится марка.
Então tudo o que temos a fazer é descobrir onde o selo está.
- Мы все знаем, что тогда случится.
- Todos sabemos o que vai acontecer.
Тогда нам лучше выяснить это и побыстрее, иначе всё окончится катастрофой для нас обоих.
É melhor descobrirmos o que é e depressa, caso contrário, isto vai rebentar na nossa cara.
Тогда откуда всё это?
Então de onde é que isto veio?
Так что, я знал, что все кончено, и просто плыл по течению, и тогда я встретил Энселя.
Por isso sabia que era o fim. E fiquei à deriva. Foi quando conheci o Ansel.
Тогда мне придется всё делать одному, потому что я не перекладываю работу на помощников.
Mas eu vou fazer isto sozinho, porque eu não peço a colaboradores para fazerem o meu trabalho.
И тогда бы я выкинул все печенки.
E depois ia deitar os biscoitos fora.
Тогда я зашел в его спальню... достал его пистолет... всё, что я помню - это пистолет в моей руке... он всё еще был теплым... и отец на полу.
Então eu entrei no quarto dele, peguei na arma dele. E depois só me lembro da arma na minha mão. Ainda estava quente.
Если бы нам удалось заставить одного из свидетелей обвинения упомянуть его во время дачи показаний, тогда все, что он написал, можно было бы использовать как доказательство.
Se uma das testemunhas da Acusação o mencionar no banco tudo o que ele escreveu é admitido.
Я думала, что у вас тогда все налаживалось, так что я не подумала...
Achei que vocês tinham resolvido as coisas, então, não pensei...
Тогда скажи Валиду, чтобы он сдал своего трусливого племянника, и генерал Тарик приостановит комендантский час, уберет блокпосты и всё остальное.
então, diga ao Walid para entregar o seu sobrinho cobarde, e o General Tariq suspenderá o toque de recolher, os bloqueios de estrada e tudo resto.
Там говорится, если все четыре руки умрут тогда купол исчезнет!
Diz aqui que, se os miúdos morrerem, a Cúpula desaparece!
Тогда мы тебе все зубы повыбиваем.
Não te restarão dentes suficientes para formular essa palavra.
Тогда мы должны убедиться, что все в укрытии и получают достаточно тепла.
Então, temos de certificar-nos que temos um abrigo quente adequado para todos.
И тогда все бы выбрались, а теперь мы совсем застряли.
E todos podiam ter saído. Agora estamos aqui presos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]