English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Т ] / Тогда я думаю

Тогда я думаю traducir portugués

358 traducción paralela
Тогда я думаю мама не будет против, если мы её возьмём?
Caramba! Acho que a minha mãe não se zanga se o levarmos.
Тогда я думаю, что мы не должны наезжать на людей, у которых есть идеи.
E acho que não devemos depreciar quem tem ideias.
Тогда я думаю, что у всех нас будет желание быть здесь.
E depois, vamos queres estar todos aqui.
Тогда я думаю, мы все были бы готовы рискнуть.
Então acho que todos ignoraríamos o risco.
Конечно, я немного бестолковый, но, все же : думаю, если ты вытащишь гвоздь сзади, то я шмякнусь вниз и тогда...
Claro que não sou muito esperto para fazer as coisas... mas, se pudesses virar esse prego para baixo, talvez eu possa me soltar e... É mesmo.
Тогда вот что думаю я.
Eis o que penso.
Думаю, тогда мне нечего было делать, поэтому я решила влюбиться.
Acho que não tinha nada para fazer nesse fim de semana então eu decidi apaixonar-me.
Я думаю, вам следует по-хорошему с ней поговорить, тогда она сразу проникнется к вам доверием.
Talvez a pudesse pôr à vontade, para ser ela a tomar essa iniciativa.
Тогда, я думаю, вы хотите добавки! Я не смею просить.
Espero que repita.
Хорошо, тогда, сэр, я не думаю, что это неуместно, не предложить награду.
Então não seia despropositado se lhe pedisse um bónus.
Тогда я сказал, "Думаю, вы в полном дерьме".
Depois eu disse, "Acho que está na merda".
Да, думаю именно тогда я в первый раз заметила, что он разговаривал с Тони.
Sim... acho que foi quando notei pela primeira vez que ele falava com o Tony.
После того, как я закончу, придадим волосам чуть-чуть объёма и тогда думаю, вы будете довольны результатом.
Deixe-me só dar mais uma aparadela e acho que vai ficar muito satisfeito com o servico.
Но я также думаю, что если ты действительно чувствуешь, что должен построить тогда сделай это.
Mas também acho que se pensas mesmo que o devias fazer, nesse caso deves fazê-lo.
Потому что, Джек Дибс и Холли Вуд хотят... сделать то, что я думаю, тогда не будет ни того мира, ни этого.
Porque, se o Jack e a Holli andam atrás daquilo que eu penso, deixará de haver aqui e lá.
И что ты все штаны себе обосрал, потому что трус Я думаю, тогда живо пистолет достанешь, чтобы меня грохнуть?
E se te dissesse que te estás a cagar de medo... ... aposto que sacavas a pistola para matar-me.
Ну, думаю тогда я не буду здесь есть.
Nesse caso, acho que também não comeria aqui.
Тогда я им сказала, что думаю об их жизни, и мы перестали разговаривать.
Depois, disse-lhes o que achava das vidas deles e deixámos de nos falar.
Если книга этого Джейка Джармеля будет иметь такой успех, какой я думаю если я сдвину дела с мертвой точки, тогда думаю, у меня для вас кое-что появится.
E se o livro do Jake Jarmel tiver o êxito que prevejo, se eu conseguir arrancar com o projecto, - acho que terei algo para ti.
Да, думаю я начал лысеть когда мне было лет 28 тогда примерно, когда я заработал свой первый миллион. Да.
Acho que comecei a perdê-lo lá pelos 28, na altura em que ganhei o meu primeiro milhão.
Если это дизель, тогда это не подлодка. Я тоже так думаю.
- Se for diesel, não é submarino.
Тогда Джон подумает, что я думаю, что мы горячая парочка.
O John vai pensar que estamos de pedra e cal!
И тогда, я думаю, нам стоит... подождать какое-то время.
E que devíamos deixar passar um tempo.
Но я не думаю, что он тот человек, он помогал нам тогда, в подвале.
Mas não é o nosso homem ; ajudou-nos com a Mary.
Да, я вот, думаю а что нам тогда делать?
Sim, é que o que é que fazíamos?
- Тогда я могу работать на тебя! - Думаю, можешь.
- Já posso trabalhar para ti!
Но я думаю, Роберт, взял от меня намного больше... тогда как ты от своего отца.
Mas acho que o Robert puxou um pouco mais a mim, enquanto tu saíste ao teu pai.
Ах так? Тогда, я думаю, она не стоит и пол кроны.
Nesse caso, acho que nem 5 xelins vale.
Думаю, вы хотите, чтобы я рассказала, в кого я тогда безумно влюбилась.
Devem querer saber por quem me apaixonei loucamente.
Думаю, остальное я тогда оставлю.
Nesse caso, fico com o resto.
Думаю, тогда я приняла решение что я никогда не захочу оказаться в такой ситуации.
Julgo que foi aí que decidi que nunca viria a estar na mesma situação.
Я думаю, тогда шериф обидится.
Nunca, isso era trair o xerife...
- Как раз тогда, когда я не думаю о сексе.
Logo quando eu não estava a pensar em sexo.
Ну тогда, я думаю...
Muito bem, acho que vou só...
Ну, думаю, тогда я заберу твои орешки.
Então, eu tenho prioridade nos teus bombons de chocolate.
Я так не думаю, тогда было трое на одного.
Não me parece. Eram três contra um.
- Да. - Тогда на данный момент она именно то, что я о ней думаю.
Então, é o que eu penso.
Я думаю, что тогда шёл снег.
Acho que estava a nevar.
Думаю, я поцелую тебя, знаешь, прямо в губы, и тогда я просто забуду об этом.
Pensei em beijar-te na boca e depois poderia esquecer o assunto.
Я думаю, что поцелую тебя, знаешь, прямо в губы, тогда я смогу отдаться работе с концентрацией, которой она заслуживает.
Pensei em beijar-te na boca. Poderia, então, dar ao meu trabalho a concentração que ele merece.
Тогда, я думаю, все в порядке.
Deve estar tudo bem.
Да. Я думаю ему тогда исполнилось 25.
Eu acho que ele fez 25 anos aqui.
И, я думаю, началось все только в конце 70-х начале 80-х. Тогда все начали "закрывать" свой софт и говорить : " Нет, ты никогда не увидишь исходник.
E eu acho que foi apenas no fim dos anos 70 ou começo dos 80 que as pessoas começaram a realmente fechar seus softwares, e dizerem : " Não, você nunca pode dar uma olhada o código fonte.
- Я думаю что тогда нам надо сделать заказ.
Acho que devíamos pedir. - Com certeza.
Если ты такой умный, то тогда скажи, о чём я думаю?
Se és assim tão esperto, em que estou a pensar agora?
Тогда, я думаю, тебе лучше пойти спать.
Então é melhor que te deixe dormir.
Тогда, я думаю, всё кончено.
Então acabou-se.
Я всё думаю о ночи, когда мы напали на Мантикору. Тогда я думал, что потерял тебя.
Continuo a pensar na noite em que derrubámos a Manticore... quando pensei que te tinha perdido.
- Ну, думаю, я тогда вернусь к работе?
Acho que vou voltar ao trabalho.
И я думаю, тогда они придут сюда. И они убьют всех твоих.
E creio que eles virão até aqui e matar-vos-ão a todos.
Тогда, я думаю, ты можешь это оставить.
Então, deves poder aceitá-la.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]