English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Т ] / Тогда я надеюсь

Тогда я надеюсь traducir portugués

67 traducción paralela
Ну тогда я надеюсь, Вы не будете возражать если я попрошу доктора Башира осмотреть тело.
Uma doença crónica. Então, espero que não se importe que peça ao Dr. Bashir para examinar o corpo.
Тогда я надеюсь, что ваши последующие действия будут более осторожными и обдуманными.
Então, espero que o seu próximo passo seja mais... cauteloso e informado.
Что ж, тогда я надеюсь, что это заразно.
Espero que seja contagioso.
Ну, тогда я надеюсь, что не причинил никакого ущерба.
Bem, já que não houve prejuízo.
Если охота на этого демона убьет тебя... Тогда я надеюсь, что мы никогда не найдем эту проклятую тварь
Se caçar este demónio significa perder-te, espero que nunca encontremos este maldito.
Тогда я надеюсь, что прибыл вовремя, чтобы спасти ее от вас.
Espero que tenha chegado a tempo de resgatá-la de si.
Тогда я надеюсь, что вы захотите осмотреть мой маленький деревенский дом.
Então espero que venha ver o meu pequeno chalé.
Тогда я надеюсь, что у вас будет возможность познакомиться с ней поближе.
Então espero que tenha oportunidade de conhecê-la.
Тогда я надеюсь, что ты помнишь свою Египетскую историю
Ninguém pode ocupar o lugar da Chloe.
Ну, тогда я надеюсь, у вас есть запаска.
Espero bem que tenha um suplente.
Тогда я надеюсь, что вы проявите порядочность и будете честны.
Então tenham a decência de serem honestos comigo, por favor.
Тогда я надеюсь что увижу тебя сегодня вечером.
Então, vemo-nos logo.
Ну, тогда я надеюсь, что меня не поймают.
Então, espero não ser apanhado.
Что ж, тогда я надеюсь ты сможешь вправить мозги парню, потому что, видит Бог, он совсем не слушает меня.
Bem, espero que consigas pôr algum juízo nele, porque Deus sabe como ele não me ouve.
Тогда я надеюсь, твои юридические консультации лучше, чем твоя память.
Bem, espero que a tua consultoria de júri seja melhor que a tua memória.
И тогда я надеюсь увидеть, как эту несчастную и поруганную отпустят. Раз и навсегда.
E, quando isso acontecer, pretendo libertar esta pobre mulher de vez.
Тогда я надеюсь, ты будешь осторожен.
Confio que sejas discreto com isto.
Надеюсь, вы с мисс Грей поженитесь, уедите в свадебное путешествие, тогда уж я хорошо все вычищу.
Oxalá vocês se casassem e fossem em lua-de-mel. Então, poderia limpar ambos os apartamentos.
Тогда берём, но я надеюсь, что она нам не пригодится.
Levamo-las, mas espero não virmos a precisar delas.
Поскольку вы сказали, что вам таких вопросов тогда не задали, я надеюсь, вы не откажетесь ответить на них сейчас.
Como disse que eles não lhe fizeram... talvez o senhor possa nos responder agora.
Тогда, я надеюсь, вам нравится боль.
Então espero que aprecie a dor.
"Надеюсь, что когда-нибудь я смогу обрести хотя бы долю такой спокойной уверенности, и тогда, может быть, я смогу все начать сначала".
Espero que, num futuro próximo, também eu consiga encontrar essa mesma calma interior e talvez começar de novo.
Тогда, я надеюсь, это красивая жещина с формами, которыми ты никогда не будешь обладать.
Então espero... que seja uma linda mulher... com os dotes que tu nunca terás.
Я надеюсь, ты понимаешь, что тогда мы не услышим об особенных блюдах?
Espero que saibas que isto implica não ouvirmos sobre os especiais. Vá, despacha-te!
Я спрашиваю об этом потому, что ваша жена не знает, чем вы тогда занимались. Надеюсь, вы сможете пролить свет на тот период.
Pergunto-lhe, porque a sua mulher foi muito vaga... acerca do que se passou consigo nessa altura... e estava à espera que me dissesse alguma coisa acerca dessa época do seu passado.
Тогда надеюсь, что пусть не мне, но хотя бы тебе будет легче от этого разговора, потому что я не хотел унизить тебя.
Por isso, espero que isto não seja apenas por mim, para eu me sentir melhor depois de tudo o que fiz, mas que seja também para que não sintas que estás aí como uma parva.
Знаешь, я правда рад, что ты пришла поговорить ко мне тогда и я надеюсь, что помог тебе.
Sabes, Pheebs, ainda bem que foste falar comigo no outro dia...
Я просто надеюсь, что поранюсь и тогда не пойду в армию.
Só espero ficar um pouco ferido para me safar do exército.
Ну, тогда, я надеюсь, что я могу ожидать полное сотрудничество от Вас и вашего персонала.
Entao, espero poder contar com toda a sua colaboraçao e do seu pessoal.
Я надеюсь, если я смогу сделать что-то хорошее, тогда... может быть что-то хорошее произойдет со мной, в конце концов. Ты говоришь о карме.
Espero que, se eu fizer algumas coisas boas, também a mim me aconteçam coisas boas.
Ээ, сэр, я надеюсь, если Джефф не нарушит первого правила, которое я уверен он соблюдет... Тогда правило номер два не понадобится.
Senhor, esperançosamente, se o Jeff seguir a regra numero 1, o que estou certo ele talvez o faça, então a regra numero 2 não será necessária.
Должна вам сказать, я потеряла его тогда, но надеюсь, это поможет вам простить меня.
Eu deveria ter dito para vocês que eu perdi ele, mas espero que isso ajude vocês a me perdoarem.
Что ж, тогда я очень надеюсь, что он тебе поможет, Джон
Bem, eu espero que ele te ajude, John.
Я надеюсь, что он это сделает, тогда я сохраню его голову как трофей
Espero que venha, tiro-lhe a cabeça como troféu.
Тогда, я надеюсь, вы не будете возражать, если я ей позвоню?
Então, acho que não se incomodaria se eu telefonar para ela, não é?
И тогда, я надеюсь, ты поймешь, что я была права.
E quando isso acontecer, espero que finalmente compreendas o que estou a dizer.
О господи, тогда надеюсь, что я прав.
Bolas, é bom que eu esteja certo!
Тогда, я надеюсь, она любит выпить. Но если нет, тогда, я надеюсь, настоящая Брук Дэвис зайдет как-нибудь.
Mas, se não, espero que a verdadeira Brooke Davis passe por lá.
Тогда, я надеюсь, мы сможете хотя бы сами себя простить.
Então espero que ao menos consiga perdoar-se a si mesmo.
Ты думаешь, "о боги, я надеюсь, он не сможет прочитать мои мысли, потому что тогда бы он узнал, что я был в лесу вместе с Джастином Прентиссом в ночь перед его смертью и кидал бомбы с краской в двери безумного старика."
Estás a pensar, "Meu Deus, espero que não consiga ler os meus pensamentos, " porque então ele saberia que eu estava na floresta "com o Justin Prentiss na noite anterior à sua morte a atirar bombas de tinta contra a porta do velho maluco."
Я надеюсь, эти подводные пришельцы хладнокровные. Тогда вы точно с ними поладите.
Espero que os extraterrestres sejam de sangue frio, porque, assim, vão dar-se muito bem com eles.
Ну, я как бы виновата, что Шелдон не встретился со Стэном Ли и я хочу загладить свою вину перед ним И я надеюсь, ты сможешь дать мне его телефон а тогда я смогу устроить их с Шелдоном встречу
Sou a culpada de o Sheldon ter perdido o Stan Lee e quero muito compensá-lo, por isso, esperava que me pudesses dar o número de telefone dele, para eu tentar que se encontrem.
Могу я просто сказать, что если у тебя есть на уме что-то Тогда мои почтенные намерения насчет хода сегодняшнего вечера Сдуются, как воздушный шарик, надеюсь ты примешь это к сведению.
Deixa-me só dizer que, caso tenhas intenções menos honestas quanto ao curso desta noite, sugiro que reconsideres.
Тогда надеюсь, что та, которую вы полюбите в будущем, будет более достойна вас, чем я.
Então espero que a próxima mulher que amar o mereça mais do que eu.
И, я надеюсь, Вы простите меня за сказанное, Вы так же восхитительны как и тогда в его фильмах.
E espero que me perdoe por dizer que continua tão encantadora quanto era nos filmes.
Но, надеюсь, мы ещё увидимся, и тогда я всё объясню.
Em Queens... Estou farto dessa conversa! Queens é fixe, nós somos maricas, mas que se foda!
Я надеюсь на это, тогда я бы смог встретить тебя в первый раз снова.
Oxalá, assim poderia conhecer-te novamente pela primeira vez.
Нужно продержаться всего пару часов пока не приедет Эмерсон и тогда, я надеюсь...
Só temos que aguentar um par de horas... até que o Emerson chegue aqui e então espero que...
Тогда, я надеюсь, вы простите меня за пропуск сегодняшних занятий.
Então espero que me perdoe por ter faltado hoje à aula.
Тогда, я надеюсь, что ты чистишь быстрее, чем читаешь.
Espero que limpes mais rápido do que consegues ler.
Я даже надеюсь, на то, что Горлодёры так хороши, тогда и мы будем на высоте.
- Mudaste de ideias? Percebi que não significou nada para ela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]