Торможение traducir portugués
45 traducción paralela
Продолжайте торможение.
Mantenha todo o impulso à ré contra a energia que os está a puxar.
Торможение начнется уже... сейчас.
A paragem deve iniciar-se...
Мост инженерной, начинайте полное торможение.
Ponte para engenharia. Iniciar a paragem com força total.
Кохранское торможение.
A desaceleração Cochrane.
Спок, кохранское торможение - это стандартный боевой маневр.
Spock, a desaceleração Cochrane é uma manobra de batalha clássica.
Нам не хватает топлива для сброса скорости поэтому мы собираемся использовать технический приём, называемый аэро-торможение.
NNão temos combustível que chegue para desacelerar... e, por isso, vamos utilizar uma técnica de aero-travagem.
Торможение об атмосферу уже не отпустит ее с новой орбиты.
Prevemos que a atracção atmosférica vai fazê-la cair na próxima volta.
Типа психическое торможение.
É um bloqueio mental.
Электронный джойстик управления, динамическое торможение, откидные подлокотники.
Traz joystick indutivo, travões com dínamo, braços automáticos.
- Потребуется две мили на торможение.
Porque a esta velocidade vamos necessitar de pelo menos 2km para desacelerar.
Маневровые на максимальное торможение.
Retropropulsores no máximo.
Стены этого туннеля могут быть разрушены водой которая еще сочится сквозь них обеспечивая торможение.
Bem, as paredes deste túnel podiam ter sofrido uma erosão suave feita por água que ainda corre provocando um deslizamento gradual à nossa queda.
Езда по городу хорошо! - Так! Разгон, торможение - хорошо.
Bom, condução na cidade já está, marcha atrás e travagem, também...
Аэродинамическое торможение?
Uma manobra de "aerobreaking"?
Чтобы достичь звезды, Судьба использовала аэродинамическое торможение.
Para alcançar a estrela... a Destino fez uma manobra de aerobraking para abrandar.
Ох, позднее торможение.
Oh, freiou atrasado
Реостатное торможение.
Alternar o travão dinâmico...
И торможение.
A travar.
ОК, жесткое торможение, предпоследний поворот, там все еще чертовски скользко.
OK, travar forte, penultima curva, continua muito escorregadio na pista.
Позднее торможение, лишнее сцепление от "зебры"
Atrasando a travagem. Pegando a aderência na zebra.
Небольшое торможение.
Um pouco de freio.
Должно быть кто-то включил экстренное торможение.
Alguém puxou o travão de emergência.
Тебе стоит попробовать торможение, чувак.
Tens de experimentar ir até ao limite.
"Торможение" звучит как хороший способ наставить синяки на яйца. Это просто...
E, sinceramente, "edging" soa como se fosse um recipiente para tomates cheios.
Торможение?
- "Edging"?
Торможение?
"Edging"?
О новой модной штуке, которая называется "торможение".
É um trabalho sobre tendências, sobre algo chamado "aguentar".
Немного свисать - это нормально, но если слишком сильно, это вызовет торможение.
Um pouco pode, mas se for muito, arrasta.
- А торможение это плохо?
- E isso é mau? - Bem...
Тебе надо освоить торможение.
Vais ter mesmo de aprender a parar.
Торможение.
Brake.
Потом торможение.
Depois de freio.
Быстрый выход из ворот, удар падение, поворот, петля, резкое торможение, а потом... все по-новой.
Arranca a toda a velocidade, desce, gira, circula, trava com muita chiadeira e depois volta ao início para fazer tudo de novo.
"Резкое торможение, вызывает серьезное повреждение шин."
"Recuar causa severos danos no pneu."
Ну ладно, теперь жёсткое торможение и он поворачивает к домику старой леди
Enfim, agora duro nos freios Como ele se transforma em Casa Da Senhora Velha.
- Торможение?
- Confirmado.
Экстренное торможение.
Travões de emergência.
Аэро-торможение через 2 минуты.
Aero-travagem dentro de dois minutos.
Аэро-торможение через 1 минуту.
Aerofrenada en un minuto.
Как прошло аэро-торможение? Раз мы здесь, значит сработало.
A aero-travagem funcionou?
Команда на торможение?
Abranda-se?
Где торможение?
Perdemos trem de aterragem!
Торможение.
Travando.
торможение о, она... это ускорение не похоже на чтолибо еще я знаю что Джереми потерял голову от скорости того Р1 но я не могу поверить что он ощущался быстрее порше этого не может быть
A travar... Oh, isto é... Isto é uma aceleração diferente de tudo o resto.
- Торможение?
- Dinâmica de Voo?