English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Т ] / Ты большой

Ты большой traducir portugués

1,200 traducción paralela
Ты большой - тебе надо много дерева.
Tu és um tipo grande, tens muita madeira.
О, нет. Ты большой пес.
Você é o chefe.
Ты большой герой.
Tu és o grande herói.
Ты большой.
Você é um homem grande.
Ладно! Ты большой прохвост, а я помельче.
Vocês, estupores, são a estrada de cima, e eu sou a de baixo.
Ну, видимо ты большой авантюрист.
Você é o Peter Pan? Você deve ser um belo pequeno aventureiro.
Ты - Большой младенец, который не может отличить палец от члена.
É uma criança grande que não distingue o polegar da pila.
Фред,... ты - большой банан.
Fred, tu és a grande banana.
А звучал тогда самый большой хит Бон Джови "Ты позоришь слово любовь".
E o que estava a tocar era o maior êxito de Bon Jovi na altura, -... "You Give Love a Bad Name".
Ты представляешь большой риск.
Sabe que não posso te fazer um seguro Voce é de alto risco
Ты не сворачиваешь большой грубый косяк, не так ли?
Não fazes como os jamaicanos, pois não?
Твой косяк подобно соединению салата, не как большой... мокрый, кровавый-чизбургер который-ты-скручиваешь-в-вид-косяка.
Os teus cigarros parecem saudáveis, como as saladas, não são hamburguers com queijo a escorrer que enrolas para fazer um charro.
Брат если ты не присоединишься к нам ты нанесёшь нам большой урон.
Se não te juntares a nós, estarás a destruir a unidade que criámos.
Даже такой большой сучий таракан как ты должен знать... никогда, никогда не залупайся на Короля.
Mesmo uma cabra de uma barata gigante como tu devia saber que : Nunca, mas nunca, forniques o Rei!
- Ты не думаешь, что этот борд слишком большой для Скита?
- É muito grande para o Skeet - Não é nada.
Ты знаешь, а, большой брат Шон будет очень рад... когда он узнает, что ты уходишь из оркестра из-за какой-то дурацкой стрижки.
O Grande Irmão Sean vai ficar muito feliz quando descobrir que largou a banda...
Эй, йоу, большой Роб, ты наносил сумасшедшие удары.
Veja, o Grande Rob, deu umas boas cotoveladas.
Ему всего 2 года, а ты посмотри, какой большой!
Só tem dois anos e vê como já está tão grande!
Ты думаешь, я буду большой звездой?
Acha que eu vou ser uma grande estrela?
Что этот большой жирный кот... Что ты здесь делаешь?
Que gato grande e gordo é este?
Никто не промахнётся по такой большой поганке, как ты! Ты жирный кошак!
Ninguém pode deixar de ver um marsmallow gigante como tu!
У тебя слишком большой крючок! Ты кого ловить собрался?
Este anzol é demasiado grande!
Если бы ты не прилетел, ты бы не получил свой большой куш
Se não tivesses vindo, não ias receber a tua fatia do dinheiro.
Мне кажется, ты не осознаешь, насколько большой вырез на моём платье.
Não estás a ver até que ponto este vestido é ousado.
Я знала, что ты знаешь, каково носить такой большой секрет.
Sabia que percebias o que era carregar um segredo tão grande.
Ты бы видела как он боролся с большой шваброй в магазине.
Devias vê-lo a tentar lutar com aquela esfregona enorme na loja.
Если честно, ты самый большой тупоголовый хам, которого я встречала в жизни
Honestamente, tu és o homem mais rude e teimoso que já conheci.
Не скажешь же ты, что это не большой красный грузовик.
Não podes dizer que não é um camião grande vermelho.
Ух ты. Как большой.
Isso é duro...
Возможно, это тот большой толчок, который ты так ждала.
Estou muito feliz por te correr tudo bem.
Ты сказал, что у моей мамы большой зад?
Disseste que a minha mãe tem um cu rijo?
И двух дней не прошло, Большой Конь, как ты пришел ко мне с отличным пони.
Era tão linda. Obrigado! Vês, nos velhos tempos, não era tão fácil conseguir uma rapariga.
Говорят, что ты задумал путешествие в большой город?
Então, ouvi que vais numa pequena jornada até à cidade grande
Не беспокойся ты, я не собираюсь ей мешать, дом достаточно большой.
Não te preocupes com isso. Não vou incomodá-la. Além disso, a casa é muito grande.
Итак, ты сначала перезвонишь, чтобы большой злодей это понял?
E o grande malvado sabe disso?
Разве ты не думаешь, что это что-то, что может делать большой зверь, а?
Achas que a besta consegue fazer isto?
- Гм, ты – мой большой наган, Ганн.
- És a minha maior arma, Gunn.
Ты помочился в кресло большой шишки?
Mijaste na cadeira do chefe?
Если ты пойдешь ночью в лес, Большой сюрприз будет тебя ждать...
Se fores ao bosque esta noite terás uma grande surpresa
Конечно, ты слышал о нашей большой победе над дьявольским роботом?
Certamente já ouviste falar da nossa grande vitória contra o robot do Diabo.
Я всем сказала, что ты не хочешь устраивать большой праздник в этом году.
Disse a toda a gente que querias ser discreta.
Ты намного интереснее, чем их обычные программы где люди ходят по большой пустой комнате с цифрами на спине.
És mais interessante do que a imagem típica... deles, com os homens brancos às voltas... naquele grande quarto vazio, com números por cima.
Я стараюсь, я стараюсь понять почему из все этой большой толпы ты выбрал для бесед её.
Estou a tentar. Estou a tentar perceber por que motivo, com tanta gente tu só queres falar com ela.
Ты скажешь - " У тебя большой ствол.
Dizes : " Tens uma grande arma.
Независимо от того, как много пуль отскакивает от тебя, Кэл, ты все еще ребенок а я - большой босс преступного мира Метрополя.
Por muitas balas que consigas repelir, Kal, ainda és um miúdo, e eu sou o maior criminoso de Metropolis.
- Как ты мог его пропустить? Он в большой красной накидке.
Ele tinha uma capa vermelha.
Рэд, ты ведешь себя как большой ребенок.
Red, estás a ser criança.
А теперь ты такой большой парнище с... с такими большими волосами и с такими большими проблемами, мой маленький мужичок.
E agora és um homenzão fantástico com... com um grande cabelo maravilhoso, com grandes problemas, meu pequeno pobre ignorante.
Ах ты мой большой противный детектив.
Sua detective mazona!
Но самой большой проблемой... оказался "Нарушитель вечеринки", поэтому я подумал : ... а зачем мне лишний раз напрягаться, пытаясь его убить когда вместо меня, это смогла бы сделать ты?
O fura-festas foi mais problemático do que eu pensava, mas por que hei de esforçar-me para matá-lo se sabia que o farias por mim?
Ты прошёл очень большой путь, Тимон.
Percorreste um longo caminho, Timon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]