English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Т ] / Ты была больна

Ты была больна traducir portugués

32 traducción paralela
Тогда ты была больна, теперь я это понимаю. А я нет.
Bem, estavas doente nessa altura e agora compreendo isso.
Ты была больна.
Você estava doente.
Ты была больна.
Tu estavas doente.
– Ты была больна, Маргарет.
Não se tem sentido bem, Margaret.
Ты была больна. Преследование роботов убийц сделало это с тобой.
Perseguir robôs assassinos faz-te isso.
Я не хочу, чтобы ты была больна. Но папа не врет нам.
Não quero que estejas doente mas o pai não nos está a mentir.
А ты не спросишь, почему меня не было на работе? Ну, ты была больна.
Não vais perguntar porque não vim trabalhar?
Вспомни, как терпелив и добр я был к тебе, когда ты была больна.
Lembre-se do amor e da paciência que tive com você...'quando estava doente.
Ты была больна, помнишь?
Estivestes doente, já vos esquecestes?
Третичный сифилис означает, что ты была больна все эти годы.
Sífilis terciária, podes ter a doença durante muito tempo.
Даже, когда ты была больна, то всегда была нашей опорой.
Mesmo enquanto estavas doente, ajudavas-nos sempre.
- Ты была больна.
A mãe estava doente.
Если бы ты была больна, у тебя были бы галлюцинации или еще что-то сейчас.
Se estivesses doente estarias a alucinar ou algo parecido, neste momento.
Ты была больна, очень больна.
Você estava doente, muito doente.
- Но... - Но проблема в том, что в хронологии с Эми, ты была больна.
O problema é que, na linha temporal em que ela existia, tu estavas doente.
Скалли, ты была смертельно больна, и я... я не мог принести тебе ещё один кусок плохих новостей.
- Scully, estavas mortalmente enferma, e eu... Eu não podia suportar dar-te mais más notícias.
Ты ведь не приезжала, потому что была больна? Тебе лучше?
Foi por isso que não viste, certo?
что ты была неизлечимо больна!
Disse que tinhas uma doença incurável!
Ты у меня в долгу. Я не была больна.
- Não estava doente.
Она была слишком больна для того, что ты мог спасти ее.
Doente demais para a salvares.
- Ты уехала, потому что была больна?
- Foste embora porque estavas doente?
- На самом деле ты не была больна?
- Não estavas mesmo doente?
Дедушка, когда мама была молода, ты знал, что она была больна?
Avô, quando a mãe era jovem, já sabias que ela estava doente?
Ты не была больна, не так ли?
Não estavas doente, pois não?
Ты должна знать это, хммм, Я была очень больна...
Tu precisavas de saber que... eu estava muito doente.
Я купил каждое из этих слов, и ты заставил свою дочь поверить в это тоже. Она была больна.
Eu acreditei em tudo e fizeste a tua filha acreditar no mesmo!
Если что, ты прошлой ночью была больна.
Só para que saibas, ontem estiveste em casa doente.
Мама Кэролайн была больна, ты была в опасности, и я подумал что жизнь слишком коротка, и я пытался подобрать хороший момент для этого, который должен был быть сегодня утром с завтраком в постель, до того как ты начала блевать вчерашний ужин.
A mãe da Caroline estava doente, e tu em perigo. A vida é muito curta. Ando a pensar num momento ideal, que devia ter sido esta manhã, com o pequeno-almoço na cama.
Ты меня лучше понимаешь, потому что я была больна?
Compreendes-me melhor porque tive uma doença?
Ты знала, что твоя мама была больна? Да. Эм...
- Sabias que a tua mãe estava doente?
Но ты была так больна.
Mas voce estava tão doente.
Ты была очень больна.
Estavas muito, muito doente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]