English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Т ] / Ты была там

Ты была там traducir portugués

600 traducción paralela
Ты помнишь, что они делали. Ты была там на мосту.
Tu estavas lá nesse dia na ponte.
— Ты была там?
- Foste lá?
- Ты была там?
Aquela janela? Era onde estava, certo?
Нам же известно, что этот пожар устроил Лио. Как и то, что ты была там.
Sabemos que Leo começou o fogo e sabemos que estavas lá...
Как и ты. Ты была там.
- Tu também.
Ты была там.
Estiveste lá.
Тебе заплатили за то, чтобы ты была там?
Se foste paga para estar lá, o que fazes?
Ты была там, ты помнишь, что ты сказала.
Pronto, você sabe o que disse.
Я слышал, что с тобой произошло, когда ты была там.
Eu ouvi falar do que te aconteceu.
Я купил ресторан и хочу, чтобы ты была там шеф-поваром.
Comprei um restaurante e gostaria que fosses a cozinheira.
Эми, ты была там. Ты видела нас.
Amy, tu estavas cá.
Ты была там внутри, когда это произошло?
Estavas lá dentro, quando aquilo aconteceu?
Если бы ты так не боялась, что я что-то там увижу, ты бы давно была дома.
Se não fosse esse teu receio de que eu visse alguma coisa... já terias chegado à muito tempo.
Да, ты работала на пивоваренном заводе, но твоя жизнь там была не такой уж скучной.
Você trabalhou numa fábrica de cerveja. Mas não era tão monótono quanto disse.
- Ты была на таком? - Нет. Новогоднее представление, весь Париж там будет.
É o motor a jacto da noite de Ano Novo, e toda a Paris estará lá.
Разве ты там была?
Como é que sabes? Nunca lá estiveste.
Каким-то образом я понимаю, что именно там ты была такой молодой, что не принадлежала еще никому, и мне это нравится.
De algum modo apercebo-me de que foi lá que eras tão jovem, tão jovem que não pertencias a ninguém em particular e eu gosto disso.
Ты, конечно, ходила в школу, но тебе там не нравилось, потому что ты была умнее всех.
Foste à escola, não gostaste, porque eras muito mais esperta que os outros... por isso te vieste embora.
Ты была где-то там, думала о чем-то еще.
Desligavas, pensavas noutras coisas.
Именно там, где ты хочешь, чтоб я и была.
Exactamente onde tu me queres.
Ты попал только потому, что там была принцесса!
Só conseguiste acertar porque a princesa estava lá.
Я хочу, чтобы ты тоже была там.
Gostaria que também fosses.
А к тому времени служба охраны компании была там, да и копы тоже, а где же, мать твою, был ты?
Entretanto chegou a segurança da empresa e a policia, e onde caralho estavas tu?
Если ты бы делала то, о чём говоришь, ты должна была бы присоединиться к одной из этих социалистических, ну, как их. групп, или к Ядерному Разоружению, или как там, но ты этого не делаешь.
Se fosses consistente, aderias a um daqueles partidos socialistas ou de desarmamento nuclear, ou lá o que é, mas não o fazes! Passas o dia aqui no quarto, a olhar para a parede, cheia de tiques!
Я знаю, ты там была.
Sei que lá estiveste.
Она была спрятана в столе - там, где ты сказал.
Isto estava escondido na secretária dela, onde disseste que estaria.
- Но я же там, где ты хочешь, чтобы я была.
Mas estou aqui, aonde tu me queres.
Если бы там была я, ты бы не услышал ни звука.
Se lá estivesse eu, não ouviam nem um som.
В Чикаго. - Ты там была?
Meu Deus, é o paraíso.
Ларч, она была там перед тем как ты поставил пирог в печку?
Lurch, ela estava lá dentro antes de o pores no forno?
Я говорю о том, что яма уже должна была быть выкопана... до того, как ты появишься там с грузом в багажнике.
O buraco já tem de estar escavado... antes de chegar com a encomenda na mala do carro.
Ты сама была там, в этом пансионате?
Já ficaste nessa pensão? Sim, algumas vezes.
я полагаю что ты тоже там не была.
Imagino que nunca lá esteve.
В старших классах я была королевой бала и королевой встречи выпускников, и президентом класса, а ты тоже там училась
No liceu, fui a rainha do baile... e a rainha do regresso a casa e a chefe de turma e tu, também lá estavas.
Нет. Что ты? Там была
Essa é a Roddy McDowall.
Ты объяснила, что была там по прямому указанию Первого министра?
Explicaste-lhe que foste lá em representação do Primeiro Ministro?
Ты была невероятно красива... невероятно сексуальна... Я знал, что я хочу тебя... прямо там и тогда.
Estavas incrivelmente bonita... incrivelmente sexy... eu sabia que tinha de te ter... naquele momento.
Ты там была?
Sou eu que te digo.
Ты там была.
Tu estavas lá.
- Послушай, Маллиган Ты можешь делать всё, что хочешь, а я буду пробиваться к выходу. Молю Бога, чтобы моя лодка была ещё там. И по ней не ползали морские гады.
Mulligan, faz como queiras mas eu vou lá para cima, a rezar para que o meu barco esteja lá, sem coisas daquelas lá dentro, e depois vou sair daqui para fora.
Там, где ты была... я перепробовал всё, и ничего не вышло.
Onde tu estavas... Tentei tudo. Nada resultou.
Но мне нужно, чтобы ты вечером была там.
Eu encarrego-me. Mas preciso de ti, Kelly. Preciso de apoio esta noite, está bem?
"Ты где была"... бываю там, где хочу.
"Onde estiveste"...
Значит, там, на сцене, ты была маленьким барабанщиком?
Então no palco eras tu a fazer de pequeno baterista?
Я взяла на себя заботу о ней, пока ты была... знаешь, очень далеко или где ты там была, и...
Eu fiquei com a obrigação de tomar conta dela, enquanto tu estavas... Sabes como é, fora e longe... Ou o que quer que tenha sido.
Когда ты убирал того парня ночью, там была девушка?
Quando eliminaste o último gajo, estava lá uma rapariga?
Жаль, что ты там не была, Фиби.
Gostava que tu pudesses ter ido, Phoebe.
Ты ведь была там.
Estiveste lá comigo, certo?
Луна была как пугающая, романтическая загадочная штуковина, висящая там, в небе ... куда ты никогда не мог бы добраться, как бы сильно ни хотел этого.
A Lua era aquela coisa misteriosa, incrível, romântica que ficava no céu onde nunca chegarias, não importa o que fizesses.
- Ты там была?
- Estavas lá?
Водопад Ниагарский, ты там не была?
E as cataratas, Já foste ao Niagara?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]