Ты даешь traducir portugués
1,182 traducción paralela
Ну ты даешь.
Dude.
.. Ну ты даешь!
Que loucura!
Какая тебе разница? У тебя здесь убийцы-демоны. Ты даешь им бесплатные советы, но ты не хочешь помочь мне.
Dás conselhos de borla a demonios assassinos, mas não me ajudas a mim.
- Ну ты даешь. - Что?
- Caramba, Sam.
Ты даешь мне такие запутанные сигналы, мама.
Dás-me sinais muito misturados, mãe.
Если ты даешь мне власть Бога, я сохраню его.
Se me entregar o poder de Deus, poupá-lo-ei.
Ты даешь им Большого Мака и пару Найк... и они счастливы.
Dão-lhes um Big Mac e um par de Nikes e ficam felizes.
Ну ты даешь, мам!
Uau, Mamã!
Ты даешь, тигр!
- Whoa, Tigre.
- Ну, ты даешь
- És espantoso!
Хорошо. Ты даешь пощечину, а я даю щелбан.
Tu dás um estalo, e eu uso o meu dedo.
Да, я могу, если ты даешь мне хоть слово вставить, мистер Переходи-к-сути-дела.
Sim, posso. Se me deixares falar, sr. directo-ao-assunto.
- Но ты не даешь им собственный код, ты даешь им свой
Mas tu não lhes estás a dar apenas um código de barras. Tu estás a dar-lhes o teu.
Ты даешь им свой код, потом охотишься и убиваешь
Tu estas a dar-lhes o teu código de barras, depois tu caça-os e mata-os.
- Ну ты даешь.
Valha-me Deus.
- А когда Хэдли узнала, что я год пропущу, она вся такая : "Ну ты даешь".
Quando a Hadley soube que eu ia adiar um ano, achou mal.
Ты даешь людям почувствовать себя лучше, чем они есть на самом деле.
Tens de fazer as pessoas sentirem-se bem com elas mesmas.
Ты даешь мне 120 долларов за аренду будки, в которой бомжи ссут?
US $ 1 20 para alugar uma cabina mijada?
Николь выходит замуж, а ты даешь обет.
A Nicole fica noiva, voce decides tomar um voto de abstinência.
Ты даешь мне шанс проявить милосердие к этому гаду, Джакопо, видишь вон там, связанный, это он, и при этом не проявить слабость.
Proporcionais-me a oportunidade de mostrar misericórdia para com Jacopo o safardana ali amarrado sem, ao mesmo tempo, denotar fraqueza.
- Ты даешь, и ты отнимаешь...
- Dás e tiras...
Скольким еще ты даешь Спишь со всеми мужиками штата?
Andas com todos os homens do estado?
- Кудряшка Нил. ты даешь мне пас.
Tu passa-me a bola.
Меня скоро убьют, а ты даешь мне бумажный пакет?
Estou prestes a ser morto e tu dás-me um saco de papel?
Заправляться в аду? Ну, ты даёшь.
Reabastecimento no inferno, fixe.
Ты даёшь сигнал и машешь детям смотрителя на маяке острова Тэтчер.
Tocas a sirene, dizes adeus ao filho do faroleiro de Thatcher Island.
Боже, что за дерьмо ты даешь! Дай подороже. Спасибо.
Só cá aparecem jogadores peIintras...
Ну ты даёшь.
Boa.
Ты не даешь мне проценты, тебе их даю я.
Eu é que estabeleço a percentagem, não tu.
Ты даёшь интервью Еженедельнику с грейхаундами вышвыриваешь своего отца и призываешь сбросить корсеты!
Muito chique! E que será das mulheres gordas, como eu, sem o espartilho?
- Но ты тоже даёшь - всё бегал за ними.
E então tu, a segui-los por aí?
Когда я хочу развлечься самоубийством, ты мне не даешь!
Porque é que quando eu quero fazer algo divertido e perigoso, tu és sempre contra?
- Почему ты не даёшь ему ехать?
Por que não o deixas guiar? Força, querido!
Ты не даёшь мне читать, так сам развлекай.
Se não me deixas lê-lo, então distrai-me tu.
Ну, ты даешь, мам.
Uau, Mamã.
Эва, ну, ты даёшь!
E aí, Eva? Sai ou não sai esse café?
Пожалуйста. Опять! Ну, ты даёшь!
"De novo?" "Estás a exagerar."
Какие напитки ты даёшь своим програмистам?
"Que tipo de bebidas oferecem aos programadores?"
только ты не хочешь говорить. Держишь все в себе. Не даешь мне помочь тебе.
Mas és tu quem não fala comigo... tu guardas tudo, e não sei como te ajudar, porque tu não me deixas.
- Ну ты даёшь, Джефф!
- Bom trabalho, Jeff.
Прeдставь сeбe бизнeс, люди дают тeбe дeньги... а ты взамeн ничeго им нe даёшь.
Imagina um negócio em que as pessoas te dão dinheiro em troca de absolutamente nada.
Ты даешь пощечину и я тоже даю пощечину.
Tu dás um estalo e eu também.
А мне сказала, ты не даёшь никому.
Quando te pedi, disseste que só tu podias fazê-lo.
- Ну ты даешь.
- Caramba, Caitlin.
- Ты даже не даёшь мне восхититься моей работой.
Você nem dei tempo ao cara para adimirar seu trabalho.
Ты не даешь ему шанса, а он пытается исполнить твои пожелания.
Tu não lhe dás crédito nenhum, e mesmo assim ele tenta cumprir a sua vontade.
Ну, ты даёшь, брат.
Nunca serás capaz de fazer isso.
Мне нравится, как ты всем даешь прозвища.
Eu gosto como dás nomes às pessoas.
поэтому ты ешь то же, что и я но ты и в макдональдс мне не даешь ходить это что, преждевременный юношеский бунт?
Tens de comer o que eu como. Mas também não me deixas ir ao McDonald's. Isto é alguma revolta juvenil prematura?
Ты продержал меня в этом ящике годы и ты даешь мне заряженную пушку? У тебя есть желание пустить его в ход, несомненно.
Ela não entraria aqui, de qualquer forma.
Ничего себе, ты даешь им свой настоящий номер.
Meu Deus!
ты даёшь 45
даёшь 29
даешь 26
ты далеко 35
ты даже не знаешь 420
ты даже не представляешь 563
ты даже не понимаешь 43
ты даже не представляешь насколько 17
ты давно здесь 45
ты да я 21
даёшь 29
даешь 26
ты далеко 35
ты даже не знаешь 420
ты даже не представляешь 563
ты даже не понимаешь 43
ты даже не представляешь насколько 17
ты давно здесь 45
ты да я 21