English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Т ] / Ты злишься из

Ты злишься из traducir portugués

134 traducción paralela
Джим, я знаю, ты злишься из-за Педро.
Jim, sei que ainda estás chateado por causa do Pedro.
Так что, ты злишься из-за того, что не совершил никаких преступлений со времени твоего последнего преступления?
Portanto, estás zangado porque não cometeste nenhum crime desde o teu último crime?
Ты злишься из-за того, что я всадил ему пулу в голову.
Reclama porque pus uma bala na cabeça dele.
Ты злишься из-за того, что случилось в Нью-Йорке.
Estás fulo por causa do que aconteceu em Nova Iorque.
Погоди, так ты злишься из-за того, что я начал с тобой соглашаться?
Espera, então estás chateado porque estou a começar a concordar contigo?
Ты злишься из-за увольнения, но ты женился и нам не сказал?
Sei que ainda está chateado comigo, por causa da demissão, mas você se casa e não nos conta?
Вайолет, да ладно. Я знаю, ты злишься из-за ремонта, но Купер и Шарлотта? ..
Sei que estás zangada comigo por causa das obras, mas o Cooper e a Charlotte?
Ты злишься из-за меня.
Acho que estás irritado acerca de mim.
То есть это не означает, что ты злишься из-за прошлой ночи?
Isto não é a tua reacção à noite passada?
Может, ты злишься из-за того, что у тебя не получается закадрить парня моложе себя?
Se calhar o que te põe maluca é que se tentasses engatar um jovem não conseguirias.
Я переоделся, вышел в свет а ты злишься из-за телевизора?
Vesti uma camisa lavada, fui contigo e agora refilas porque estou na cama a ver um pouco de televisão?
Ты злишься на Эрни из-за меня?
Está com raiva do Ernie por minha causa?
Но теперь ты жалеешь, что этого не сказала. И из-за этого ты злишься.
Querias dizê-lo, mas agora estás embaraçada, e já não podes.
Ты на меня из-за чего-то злишься?
Tens alguma coisa contra mim?
- Как ты злишься. - Ты знаешь, как выйти из положения?
- Sabes sair dessa?
Я сто раз брала трубку, чтобы тебе позвонить... но была уверена, ты злишься на меня из-за того, что я отобрала у тебя новости.
Procurei um telefone para te ligar umas cem vezes, mas tinha a certeza que me odiavas por te ter tirado do programa de notícias.
Из-за чего ты так злишься?
Por que estás tão zangada?
Ты ещё злишься из-за этого...
Ainda estás zangada por causa daquela...
Ты уверена, что не злишься из-за вчерашнего?
Tens a certeza de que já não estás chateada, por ontem à noite?
Ты злишься на меня, из-за того, что я слишком часто рядом с тобой, или недостаточно часто?
Estás zangada comigo por estar muito ou pouco tempo presente?
Ты так злишься на меня, потому что я осмелился сойтись с кем-то из той группы без твоего одобрения, и это заставило тебя чувствовать себя некомфортно, потому что даёт тебе понять, что это ты не подходишь им.
Você está brava porque eu ousei andar com quem não é dessa turma. Que não são pré-aprovados por você. E você se sente insegura.
Ты все еще злишься из-за прошлого раза?
Ainda estás zangado?
- Высказалась беженка из Турции. А ты злишься, потому что они всегда уводят у тебя мужиков.
Você se coa porque traz os bofes e os outros é que aproveitam.
Ты злишься из-за того, что увидела в клубе?
Eu deixei o livro ali antes de ir pra festa.
И если ты злишься на меня из-за своего новомодного словаря тогда тебе стоит заглянуть в мой классический словарь.
Se tens um dicionário moderno que te faz ficar zangada comigo, então teremos de te arranjar o meu dicionário original.
Ты пропустила два ужина и игнорировала мои звонки, потому что злишься на нас из-за того, что случилось в Йеле.
Faltas-te a 2 jantares e evitaste as chamadas, porque estás chateada pelo que aconteceu em Yale.
Ты всё ещё злишься из-за фильма?
Ainda estás zangado comigo por causa do peixe-espada?
Я не понимаю, почему ты так злишься из-за этого.
Não sei por que estás tão zangado.
Ты злишься на себя только из-за того, что все думают, что ты - какой-то уборщик. Тебе хватило всего две недели, чтобы понять, кто ты такой.
Estás zangado contigo mesmo e pensas que és um idiota porque tens-te confrontado com quem tu és durante duas semanas?
Я думала, возможно, ты всё ещё злишься на меня из-за прошлогоднего школьного форума Кенеди.
Pensei que ainda estivesse zangado por causa do fórum da escola Kennedy.
Постой. Ты злишься на меня из-за вчерашнего?
Espera, espera, estás zangada comigo por causa de ontem?
Ну а как ты хотел, Люк? Не могу поверить, что ты злишься на меня за то, что я забрал свою лодку из твоего гаража!
Não acredito que estejas fula porque o tirei da tua garagem.
Ты не из-за этого злишься, ты рассержена, потому что я кашлянул на тебя кровью.
Não está aborrecida devido a isto, está zangada porque tossi sangue para cima de si.
Ты злишься на меня из-за Меридит?
Estás zangado comigo por causa da Meredith?
- Вот из-за чего ты злишься.
- Sabia que estavas zangada por isso.
Ты это сказал моей матери, потому что злишься из-за моего нежелания заводить сейчас детей и потому что я больше не такая забавная, и у нас уже давно нет безумного и грубого секса потому что я всегда ною из-за денег и счетов.
Disseste aquilo à minha mãe por estares zangado comigo por ainda não querer filhos ainda e porque já não tenho piada e por já não fazemos sexo sujo e quente. E porque estou sempre a queixar-me das contas. É isso que estás a querer dizer, não é?
Кар, ты до сих пор злишься из-за Алтимейт?
Não podes ainda estar chateado com aquilo da AltiMed.
Эй, ты все еще злишься из-за вчерашнего вечера?
Ainda estás chateado por causa de ontem à noite?
Ты просто злишься из-за того, что Майк позвонил первому мне, а не тебе.
Só estás chateada porque o Mikey ligou primeiro para mim e não para ti.
Очевидно ты злишься на меня из-за чего-то. Так поговорим об этом.
Obviamente que estás zangada comigo com qualquer coisa, por isso devemos conversar sobre isso.
Лоис, ты всё ещё злишься, из-за того что Стьюи был на крыше?
Então, Lois, ainda estás chateada comigo por causa do Stewie ter estado no telhado?
! Думаю, ты злишься не из-за Рейчел.
Acho que não estás irritado acerca da Rachel.
Брось. Ты ведь не злишься из-за проигрыша отцу?
Está irritado por perder para o meu pai?
Ты злишься это все из-зи Джилл! Я сказала, я не хочу...
- Disse-te que não queria falar mais nisso.
Ладно, я знаю из-за чего ты злишься это из-за того, что я не пригласил тебя в наш бизнес с травкой
Já sei sobre o que é isto. Estás chateado porque não te incluí no clube da erva.
Я знаю, ты злишься на меня из-за Джона. Я должна была молчать.
Sei que continuas chateada por causa do John, e devia ter ficado calada.
Ты всё еще злишься из-за Джимми.
Compreendo que ainda estás zangada por causa do Jimmy.
Я знаю, ты разочарована из-за того, что я не иду в Браун, и я знаю, что ты злишься, потому что я ушла.
Sei que estás desiludida por não ir para Brown e... que estás zangada por ter ido embora.
Ты все еще злишься на меня из-за змея?
Não continuas amuado por causa do papagaio, pois não?
Ты жалкая. Вау. Я не понимаю, ты из-за чего так злишься, Шэнна?
Não sei porque estás tão zangada, Shanna.
Ты злишься на Антонио из-за того, что он тебе раньше не сказал?
Tu estás zangado com o Antonio porque ele não te disse nada antes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]