Ты разве не слышала traducir portugués
39 traducción paralela
Ты разве не слышала, что я сказала?
Não me ouviu?
Ты разве не слышала Келсо?
Não ouviste o Kelso?
Ты разве не слышала гром чаще, чем обычно? Да.
Eu sei a maneira como caminhas para o rio de manhã... e lavas a tua pele.
Ты разве не слышала о Интернете?
Já ouviste falar na Internet?
А ты разве не слышала?
Ainda não sabes?
Лорна привезла её обратно, ты разве не слышала?
A Lorna trouxe-a de volta, não ouviste falar?
Ты разве не слышала МакКорд?
Não ouviste a McCord?
- Ты разве не слышала?
Não te disseram?
Ты разве не слышала "Утренний выпуск"?
Ouviu a "Edição da Manhã"?
Ты разве не слышала, что я говорила раньше, или магия выбила все мозги из твоей головы?
Não ouviste nada que te disse anteriormente ou a magia afectou-te a cabeça?
Я люблю Марго, разве ты не слышала?
- Amo Margo. Não sabia?
Разве ты не слышала?
- Sim, posso contar...
Разве ты не слышала?
Não ouviste?
- Ты разве ничего не слышала?
- Claro que tranquei.
Разве ты его не слышала?
Não ouviste o que ele disse?
Ты разве никогда не слышала, что истинный художник изображает во всем только самого себя?
Nunca ninguém te disse... que o verdadeiro artista... apenas pinta com precisão, ele próprio?
Разве ты не слышала?
Mas não me ouviu?
Разве ты не слышала, что сказал Амат?
Ouviram o que o Amath acabou de dizer?
Разве ты не слышала историй?
Não ouviste as histórias?
- Разве ты не слышала?
Não ouviste?
- Да. Разве ты не слышала?
Não soubeste?
Разве ты не слышала, как я говорил "ну, хорошо" снова и снова?
Não me ouviste a dizer pronto vezes e vezes sem conta?
Зачем он вам? Разве ты не слышала?
- Para que precisa delas?
Я теперь опекун, разве ты не слышала?
Agora sou responsável, não ouviste dizer?
Пойдем со мной! Разве ты не слышала босса?
Ouviste o que disse o chefe.
Разве ты не слышала?
Não soubeste?
Ты разве не слышала?
Não ouviste?
Разве ты не слышала?
Não ouviste dizer?
Разве ты не слышала, что сказал тот парень?
Não ouviste o que disse o outro tipo?
Разве это не самое сумашедшее что, ты когда-то слышала?
Não é a coisa mais maluca que já ouviste?
Разве ты не слышала?
- Espera, o quê?
Разве ты не слышала?
- Não soubeste?
Разве ты не слышала, как кто-то окликнул тебя около школы?
Não me ouviste a chamar-te à frente da escola?
Разве ты не слышала?
- Não soube?
Ты разве никогда не слышала поговорку "Кто над чайников стоит..." Ух ты.
Alguma vez ouviste a frase "Panela vigiada..."
ты разве не видишь 68
ты разве не знаешь 58
ты разве не помнишь 23
ты разве не понимаешь 47
ты разве не слышал 38
ты разве не понял 18
не слышала 131
ты разбил мне сердце 53
ты работаешь 145
ты рад 173
ты разве не знаешь 58
ты разве не помнишь 23
ты разве не понимаешь 47
ты разве не слышал 38
ты разве не понял 18
не слышала 131
ты разбил мне сердце 53
ты работаешь 145
ты рад 173
ты работаешь в 19
ты расстроился 38
ты расстроен 272
ты разбила мне сердце 39
ты работаешь здесь 35
ты разговариваешь 41
ты рада 127
ты разбиваешь мне сердце 46
ты рассказала ему 30
ты разочаровал меня 41
ты расстроился 38
ты расстроен 272
ты разбила мне сердце 39
ты работаешь здесь 35
ты разговариваешь 41
ты рада 127
ты разбиваешь мне сердце 46
ты рассказала ему 30
ты разочаровал меня 41