English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Т ] / Ты смешной

Ты смешной traducir portugués

644 traducción paralela
Ты смешной парень, Шерс.
És engraçado, Shears.
Какой ты смешной.
Estou a rodar um filme.
Смешно. Ты смешной.
Muito engraçadinho.
Ты смешной, и вы мило, и я не знаю...
Você tem piada e é giro.
- Смешно. - Ты смешной парень.
- Essa tem piada!
Ты такой смешной.
É tão divertido!
Ты очень смешной парень.
És um tipo muito engraçado.
Клянешься ли ты... Это смешно.
Jura solenemente defender...
Ты выглядишь так смешно, когда сердишься.
Oh, fica tão divertido quando se zanga.
Это смешно, ты же знаешь это, не так ли?
Sabes, isto é ridiculo. Tu sabes isso, não sabes?
Ты так смешно демонстративно продолжаешь сидеть в кресле.
Ficas tão estranho e rígido aí sentado na cadeira.
Марта считает, что если ты не надрываешь живот, значит, тебе не смешно.
A Martha acha que se não rebentarmos, não estamos divertidos.
Ты такой смешной!
Gostava era que já fosse perma... nante...
Не думаю, что это смешно. Это потому, что ты сам их не видел.
- Não vejo o que tem de engraçado.
Это смешно! - Почему ты заставляешь?
Isso é ridículo.
Было бы смешно, если бы Ты захотел после всего этого арестовать меня?
Não seria engraçado se tivesses que me deter?
Как смешно, ха-ха. Может, ты мне перед сном сказку расскажешь?
Por que não me aconchegas, querida?
Ты в порядке? Очень смешно!
- Estás bem?
А ты - смешной, приятель.
Tu tipo engraçado.
- Ты выглядишь смешно в этом пиджаке.
- Ficas esquisito com esse casaco.
Ты смешно выглядишь!
Estás ridículo!
Ты это так смешно говоришь!
Fazes-me rir, da maneira como dizes isso.
Это не смешно, чтоб ты знал!
Não tem graça, sabia?
- Ладно, только не сердись, когда ты сердишься, ты такой смешной!
- Sai rápido! - Muito bem, mas não se zangue.
И чтобы показать это, ты вырядился в платье, это смешно.
Andar de vestido é uma maneira curiosa de o mostrar. Eu sei.
- Привет, милая. Ты такой смешной.
Estás com um aspecto esquisito!
Ты знаешь, это смешно.
Sabes, é engraçado.
Где ты взял этот смешной костюм?
Bonita rocpa.
Ты - не смешной. Ты просто маньяк. Пора меняться в лучшую сторону.
Mas é um maníaco... e é melhor começar a mudar de vida.
Ты не смешно совсем, сказал он.
Não é nada engraçado, ele diz.
Если было не смешно, почему ты веселился, когда это перепечатывал?
Se não é engraçado, por que ria enquanto datilografava?
Очень смешно. Что ты знаешь о сделке?
O carregamento?
Как будто ты возвышаешься, и это совсем не смешно. - Но это ведь смешно? - Не для меня.
Quando lhe disser como me sinto, diz-me como se sente.
Это не загадка. И если ты понял это... Если ты понял, что это смешно, может тебе станет лучше.
Se percebesses a piada, talvez melhorasses.
Ты сказал : "Смешные зубы. Смешной человек дождя".
Disseste dentes engraçados, Rainman engraçado.
- Ты думаешь, это забавно? - Да, это смешно.
- Não achas que isto tem piada?
Ты можешь думать, что это смешно, но я очень горд этим.
Pode até achar engraçado, mas me orgulho muito disso.
Тебе кажется, это смешно, но здесь ты моя.
Não acho graça a esta treta.
- Ты такой смешной.
- És tão tolo.
Ты - такой смешной.
Você é mesmo demais.
Ты для меня слишком смешной, Найджел. Скулы от смеха сводит.
Não aguento tanta graça junta, estou a ficar sufocada de riso...
- Ты смешной.
És engraçado.
Ты так смешно выглядишь в этой фуражке, Гольдберг.
Ficas parvo com esse chapéu, Goldberg.
Ты такой смешной.
És tão engraçado!
Никуда ты не полезешь! Это уже не смешно!
pois não?
Это просто смешно, мне казалось, что ты не любишь полицейских.
Tens toda a razão. Pensei que os teus preferidos eram polícias.
Говорили как смешно ты выглядишь.
Falavam da tua figura.
- Ты не смешной.
Não tens graça nenhuma.
То, что ты сделал, было очень смешно.
Foi muito engraçado o que fizeste.
Ты думаешь, это смешно?
Achas isto divertido?
Ну да, но разве не было бы смешно, если бы ты сделал это через 10 лет?
O importante da comédia é o ritmo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]