Ты увольняешься traducir portugués
33 traducción paralela
Я тоже знаю - ты увольняешься.
Eu também. Está despedido.
- Это при условии что ты увольняешься в течение двух недель.
- Tem uma condição de saíres em duas semanas.
- Ты увольняешься отсюда?
- Não vai ficar?
Ты увольняешься?
Está a demitir-se?
- Ты увольняешься?
Estás a demitir-te?
Лоретта сказала, ты увольняешься.
A Loretta diz-me que vais desistir.
как-будто я хотел этого когда я назначал тебя шефом хирургии ты был "голоден" ты был мужчиной теперь ты политический деятель, который оправдывается передо мной мне тяжело подумать, из доктора, в кого ты превратился но если так... наверное хорошо, что ты увольняешься.
Como se eu quisesse. Quando te nomeei Chefe de Cirurgia tinhas fome, eras a pessoa ideal. Agora és um político, dás-me desculpas, delegas as coisas.
Ты увольняешься, я знаю.
Vais-te embora, eu sei.
Ты увольняешься, я знаю.
- Despediu-se, eu sei. - David!
Я думала, ты увольняешься.
Pensei que te ias embora.
- Спасибо. - Ты увольняешься?
- Demitiste-te?
Итак... Когда ты увольняешься?
Então... quando te vais reformar?
Ты увольняешься?
Vais embora?
Что значит, ты увольняешься?
Como assim desistes?
Я сделала тебя своим заместителем, партнёром, но потом ты увольняешься без предупреждения, а объяснений я так и не получила.
Fiz de ti o meu braço direito, o meu sócio, e depois desististe, sem qualquer aviso ou explicação.
Ты увольняешься? Нет!
- Estás a despedir-te?
Ты увольняешься.
- Vamos. - Pare com isso.
Ты увольняешься?
- Vais demitir-te?
Ты увольняешься.
Estás a demitir-te.
Если ты его не найдёшь - ты увольняешься.
Mas se falhares, demites-te.
Два дня на то, чтобы найти выдру, или ты увольняешься.
Dois dias para encontrares a lontra ou demitias-te.
Что ты увольняешься.
Que te vais demitir.
Ты увольняешься, он молчит про Кейтлин.
Tu demites-te, ele não fala sobre a Caitlin.
Я хочу, чтобы ты сегодня туда позвонила и сказала, что увольняешься.
Quero que telefones para lá e que digas que te demites.
Может, ты трус, а может, увольняешься.
Talvez sejas um cobarde, talvez te vás demitir.
Ну тогда ты не увольняешься.
Não. Bem, então não te estás a demitir.
И Маккин спустил всех собак... на Рассела и Эккли сегодня, и его ребята могут следить и за тобой, и, знаю, ты сказал, что увольняешься, но пожалуйста, не мог бы ты позвонить?
E o McKeen armou um inferno... esta noite com o Russell e o Ecklie, e talvez estejam atrás de ti, sei que disseste que te ias demitir, mas podes ligar-me, por favor?
В смысле, если ты говоришь, что увольняешься, ты должен и правда иметь это в виду.
Se dizes que te vais demitir, tens que o fazer.
Хэйли, ты не увольняешься.
Haley, não vais desistir.
Что, ты опять медлишь и не говоришь Чарли, что увольняешься?
O quê, vais adiar novamente, e não vais dizer ao Charlie que te demites?
Ты не увольняешься из какой-нибудь страховой компании.
Não te vais reformar de uma empresa de seguros.
Ты получаешь повышение, а потом увольняешься?
Recebe uma promoção e vai despedir-se?
Теперь-то я могу сказать Говарду, что ты не уходишь и не увольняешься?
Então, posso dizer ao Howard que não te vais despedir nem reformar nem seja o que for?
ты уверен 6323
ты уверена 4360
ты уверен насчет этого 30
ты уверен насчёт этого 17
ты уволен 615
ты увидишь 375
ты увидел 27
ты уверен в том 29
ты уверен в этом 178
ты уволена 271
ты уверена 4360
ты уверен насчет этого 30
ты уверен насчёт этого 17
ты уволен 615
ты увидишь 375
ты увидел 27
ты уверен в том 29
ты уверен в этом 178
ты уволена 271