Ты хороший человек traducir portugués
628 traducción paralela
Ты знаешь, что ты хороший человек?
- No fundo, não és mau rapaz.
Ты хороший человек, Рамона.
Você é boa pessoa, Ramona.
Я рада сделать тебе приятное теперь я вижу, что ты хороший человек...
Não, tio. Agora fico feliz por lhe ter feito a vontade porque, ao contrário do que cheguei a pensar, acho que o tio é boa pessoa.
Ты хороший человек, Ефим, но частник.
Yefim, é um homem bom, mas é um particular.
Ты хороший человек, а я не мочь с тобой.
Você muito boa pessoa... mas eu não poder com você.
сколько существует подонков. но ты хороший человек.
Não fazes ideia do número de sacanas que andam por aí. És a pessoa mais exaltada que já conheci, mas és bom homem.
Я думала ты хороший человек, Пол.
Pensei que fosses bom, Paul.
Я вижу, что ты хороший человек. Вот и все.
Vejo que és simpática.
Ты хороший человек.
- Obrigado.
Ты хороший человек.
Você é um bom homem.
Ты хороший человек.
Tu, simpático.
Ты хороший человек.
Bom homem...
Ты хороший человек.
És um bom homem.
Я знаю ты хороший человек.
Sei que é bom homem.
Эй, ты хороший человек, если это делаешь.
É bom que faças isto.
Ты хороший человек, Ленни. Ты победишь.
Tu és boa gente, Lenny.
Ты хороший человек, Бенджамин Сиско, но тебе нужно многое узнать о женщинах, особенно об одной.
És um homem bom, Benjamin Sisko, mas tens muito a aprender sobre as mulheres. Especialmente esta.
Я никогда не сомневалась, что ты хороший человек, Джон. Просто ты немного сбит с толку о, Элизабет.
Sempre te achei um bom homem, mas um tanto ou quanto desnorteado.
Ты хороший человек, мой друг.
És um bom homem, meu amigo.
Ты хороший человек, начальник Хоуэлл.
É um bom homem, chefe Howell.
Ты хороший человек, Картер.
Você é um homem bom, Carter.
- Ты хороший человек, Джош.
- És um bom homem.
Ты хороший человек, я понимаю, эта трагедия тебя надломила, но сейчас мне необходима твоя помощь.
Sei que está triste com isso, já esperava, é uma boa pessoa. Preciso da tua ajuda.
Я думал, что ты хороший человек.
Pensei que eras um amigo.
Знаешь, Ричард, ты хороший человек
Sabes, Richard, afinal sempre és um amigo.
Ты хороший человек, Вик.
És muito boa pessoa, Vic.
Ты хороший человек Джимми, прости но я не захотел выиграть чемпионат таким способом.
És um homem bom, Jimmy. E sinto muito. Não queria ganhar o campeonato deste modo.
Ты хороший человек, Василий.
Você é um bom homem, Vassili.
Ты хороший человек. Я не хочу причинить тебе вреда.
Não quero fazer-te mal.
Похоже, он хороший молодой человек. Но я думала, ты пойдешь в кино с Катриной.
Parece ser um bom rapaz, mas pensei que ias ao cinema com a Catherine.
Я хороший человек, ты это знаешь.
Sou um bom homem. Tu sabes que sou.
Хороший ты человек, только плохо выглядишь.
És bom, mas estás com mau aspecto.
Ты хороший человек.
Você é boa pessoa.
Но ты же - хороший человек.
Mas és um bom homem.
Я хороший человек, а, вот, ты - прекрасный.
Eu sou uma boa pessoa, mas tu és uma grande pessoa.
- Симпатичная. Ты сказал, она хороший человек.
Ele quer dizer que temos pessoas na cidade que estão a viver de subsídios...
Если бы ты спросил о внешности, а я бы сказал "она хороший человек", тогда она была бы несимпатичная.
- Sim. Pensei que era com os finais dos anos 80. Isso é interessante.
Мама, представь, что ты очень хороший человек, но ты попал в ужасную переделку... и у тебя на ноге возникла гангрена, и теперь придется ампутировать ногу.
Senhora, e se formos pessoas muito boas, mas se estivermos numa luta, muito, muito má... e as nossas pernas ficarem com gangrena, e tiverem de ser amputadas.
Ты - хороший человек, Джэк, делаешь все это для меня.
És tão simpático, Jack. Fazes tudo isto por mim.
Ты хороший, добрый человек.
És um homem bondoso.
Стиг, в глубине души ты хороший, добрый человек. Я это знаю.
Bem lá no fundo, sei que és um homem bom e meigo.
Ты хороший, добрый человек, Томас.
Você é um bom homem, Thomas.
Ты хороший человек.
- É bom homem.
Знаешь, ты такой хороший человек...
És uma pessoa tão boa...
Нет, ты сказал, что я хороший человек....
Não, disseste que eu era boa pessoa...
Джордж, я хочу, чтобы ты услышал, как я говорю Анне что ты хороший и порядочный человек.
George, quero só que me ouças dizer à Anna que tu és uma óptima pessoa, mais que decente.
Давайте признаем это. Неважно, насколько ты хороший, никто не скажет "Эй, хороший человек."
Sejamos francos por melhor pessoa que sejamos, ninguém nos aborda e diz :
Ты - хороший человек, Майлз Эдвард О'Брайен, и, что бы ты там про себя ни думал, ты не заслуживаешь смерти.
É apenas uma memória, nada mais. Uma memória de Argratha? Quem era?
- Ты считаешь, я хороший человек, Джо?
Gosta de mim, Joe?
Твои руки заставили меня задуматься. Ты - хороший человек.
As tuas mãos fizeram-me pensar que eras um boa pessoa.
Нет, Денни, ты хороший парень. Но я скажу это тебе, и 10 миллионов человек прочитают об этом завтра.
Se o disser aqui, amanhã será lido por 10 milhões.
ты хороший 111
ты хороший парень 268
ты хороший друг 136
ты хороший брат 27
ты хороший мальчик 95
ты хороший сын 24
ты хороший отец 37
ты хороший коп 33
ты хороший полицейский 18
хороший человек 563
ты хороший парень 268
ты хороший друг 136
ты хороший брат 27
ты хороший мальчик 95
ты хороший сын 24
ты хороший отец 37
ты хороший коп 33
ты хороший полицейский 18
хороший человек 563
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек в маске 16
человек действия 16
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек в маске 16
человек действия 16