English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Т ] / Ты хороший коп

Ты хороший коп traducir portugués

59 traducción paralela
Ты хороший коп,.. .. как и твой отец.
É uma boa polícia, tal como o seu pai.
Знаю, мы не всегда ладили, но... несмотря ни на что, я знаю, что ты хороший коп.
Eu sei que tivemos as nossas desavenças, mas..... ao fim e ao cabo, penso que és um bom polícia.
Ты хороший коп.
Tu também és...
Я поспрашивал людей, после того как статьи прочитал... и говорят... ты хороший коп.
Eu perguntei por ai depois de ler sobre os estrangulamentos, e, bem, consta que é boa policia.
Послушай, старому пердуну, типа меня, нелегко видеть женщину на этой работе, но ты хороший коп.
Sim, ouça. Não é fácil para um velhote como eu ver uma mulher fazer este serviço. É mesmo boa policia.
Бьюсь об заклад, ты хороший коп.
Aposto que foste um excelente polícia.
По-моему, ты хороший коп. Я серьёзно.
Aquilo de seres bom polícia. Era a sério.
Эн, ты хороший коп. И у тебя есть кто-то, кто заботится о тебе.
Ann, és uma boa polícia e tens alguém que se importa contigo.
Иди сюда! Ты хороший коп, я понял.
Tu és bom polícia, não duvido.
Думаешь, ты получил эту должность за то, что ты хороший коп?
Pensas que conseguiste este emprego por seres um bom polícia?
Ты хороший коп, Джек. И ты был хорошим зятем.
Eu gostaria de saber isso, talvez mais do que você.
Я думаю ты хороший коп.
Penso que és uma boa polícia.
Сказать, что ты хороший коп?
Que tal "foi bom trabalhar contigo"?
Ладно. Ты хороший коп. Полегчало?
Queres que diga que és um boa oficial?
Они знали, что ты хороший коп. Не ставь меня в один ряд с собой.
E os teus amigos ajudaram-te, pois sabiam que eras um bom polícia.
Ты хороший коп. Я - нет.
- É um bom polícia.
Ты хороший коп, Карлос.
É um bom polícia, Carlos.
Ты хороший коп.
És uma boa policia.
Итак, должно быть, ты хороший коп.
Então, deve ser o policia bonzinho.
Послушай, ты хороший коп.
Ouve... és boa polícia.
Ты был неважным мужем, но ты хороший коп.
Tu foste um péssimo marido, mas és um óptimo Polícia.
Слушай, я знаю, ты хороший коп.
Ouve, eu sei que és um bom polícia.
Ты хороший коп, лучший под прикрытием из всех, что я видел.
És um bom polícia. O melhor sob disfarce que já vi.
Ты хороший коп, Эл.
És um bom policia, Al.
Знаю, ты хороший коп... Но я была чокнутым параноиком.
Eu sei que és um bom policia, eu só... estava a ser louca e paranóica.
Потому что ты хороший коп. Не вини себя в этом.
- És um bom polícia, não te martirizes.
Эй, ты опять вернулся к наркотикам, хороший коп?
Preciso de boas informações.
Хороший коп оказался в тюрьме, его дочь таскается со всяким дерьмом, а ты и Фин теряете всякий контроль.
Um bom polícia está preso, a filha dele anda com estes vagabundos, e tu e o Fin descontrolam-se.
Ты не въезжаешь Это тебе не "плохой коп, хороший коп".
Não percebes, pois não? Isto não é polícia "bom", polícia "mau".
А она говорит : "Ты - коп, и хороший."
Ela disse que eu era um polícia dos bons.
Но ты коп, причём хороший, и ты знаешь, каково это, когда у тебя есть предчувствие.
Mas és policia, e um dos bons, e sei que sabes qual é a sensação quando temos um palpite.
Ты хороший коп.
Que irónico.
Нет, я сказал "Хороший коп, плохой коп. Я плохой, ты хороший."
O quê? Disse que íamos fazer de polícia bom e polícia mau. Eu sou o polícia mau, tu és o bom.
Ты слишком хороший коп, чтоб этого не заметить, а так как вы никак на это не отреагировали, я собираюсь взять дело в свои руки.
Vocês são demasiado bons polícias para não terem reparado, e já que não fizeram nada em relação a isso vou ter de ser eu a tomar uma atitude.
Плохой парень, коп - это ты -... создает Дженнингсу проблему, а хороший парень...
O mau da fita, o polícia... és tu, cria um problema ao Jennings, e o tipo mau...
А ты, и правда, хороший коп.
É mesmo boa policia.
Может, я не такая классная, как ты, но я хороший коп и хорошо делаю свою работу.
Sou uma boa polícia e faço um bom trabalho. Mesmo não sendo como tu.
Ты слишком хороший коп, чтобы этого не видеть.
Você é uma policia boa demais para não ver isso.
Думаешь, ты получил эту работу, потому что такой хороший коп?
Achas que conseguiste este trabalho por seres bom polícia?
Ты хороший коп.
És um boa policia.
Признай это. Я хороший коп, а ты больной неудачник и...
- Admite, sou boa, tu és parvo.
Ты хороший парень, хоть и коп.
Nada mau para um bófia.
Ты слишком хороший коп, чтобы приковывать себя к столу.
Você é um polícia demasiado bom para ficar numa secretária.
"то ты здесь делаешь? " граете в "плохой коп, хороший коп"?
A brincar de polícia bom e polícia mau?
Ты чертовски хороший коп.
És um óptimo polícia.
К тому же, ты чертовски хороший коп и мне очень жаль, что я так на тебя наезжала.
És uma óptima polícia, e lamento imenso ter-te causado problemas.
Вау. Ты не очень уж хороший коп.
Não és lá muito bom polícia.
"Ты - хороший коп".
"És um polícia dos polícias."
Ты ведь хороший коп?
És um bom polícia, não és?
Ты чертовски хороший коп, Бойл.
És um ótimo polícia.
Не знаю, что за игру "плохой коп / хороший коп" ты пытаешься провернуть...
Não sei que tipo de jogo polícia bom, polícia mau estás a tentar fazer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]