English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Т ] / Ты это слышала

Ты это слышала traducir portugués

324 traducción paralela
- Сьюзан, ты это слышала?
- Susan, ouviste?
Вита, ты это слышала?
- Ouviu, Veta?
Ты это слышала, моя пушистая?
Ouviste isto?
Мередит, ты это слышала?
Ouviste isto, Meredith?
- Где ты это слышала?
- Onde ouviste isso?
Ты это слышала, Мардж?
Ouviste aquilo, Marge?
Ты это слышала?
Não! Ouviste aquilo?
Ты это слышала?
Ouviste aquilo?
- Ты это слышала?
- Ouviste?
А ты это слышала?
Conheces este?
- Hey, hey, les filles! - Ты это слышала? - Нет.
Ouviste aquilo?
Я не хочу, чтобы ты это слышала, пока я не закончу.
- Não quero que oiças até estar pronta.
Ты это слышала?
Ouviste?
Ты это слышала? Знаем мы его "хозяйство".
Au pair, o raio.
- Ты это слышала?
Estás a ouvir aquilo?
Ты это слышала?
- Ciúmes a sério.
Ты это слышала?
É incrível.
Ты слышала это?
Ouviste isto?
Ханна, ты это слышала?
Estás a ouvir?
Ты имеешь в виду, что слышала это раньше?
Queres dizer que já tinhas ouvido antes?
Ты просто вообразила себе это, потому, что слышала, что дом с привидениями.
Imaginaste-o, só porque ouviste dizer que a casa está assombrada.
Ты слышала это, Милли?
Ouvis-te?
Ты слышала. Это не оправдывает безумной выходки.
Isso não justifica que ajas como um louco.
Этот... этот звук, что ты слышала, все это слишком сложно для оргонов.
Aquele... Aquele som que tu ouviste, é demasiado sofisticado para os Ogrons.
"Ван Гох!" Ты слышала это?
"Van Goch!" Ouviste-a?
Что? С такой прекрасной девушкой, как ты? Я всё это уже слышала.
E uma miúda gira como tu?
Ты слышала, что он сделал с занавесками Пег? Это невероятно. Но они всё равно устраивают
Sabem o que ele fez às cortinas da Peg?
Я уже это слышала, и надеюсь ты поймёшь, Бронтэ. Разрушить сад - преступление, я не могу этого допустить.
Eu sei o que quer dizer e espero que compreenda, Brontë, mas... destruir aquele jardim seria um crime.
Ты слышала это в её комнате.
Estiveste no quarto dela.
Двадцать два - Я слышала ты просто глотаешь это.
Ouvi dizer que aspiraste aquilo tudo.
Впрочем, ты никогда не слышала о том, что это такое.
No caso de não saberes, uma contribuição é dar...
А ты, часом, не слышала, твои друзья про это не говорили?
Já ouviste os teus amigos falar nisso?
Сколько раз я слышала, как ты говоришь это?
Quantas vezes te ouvi dizer isso?
То, что ты слышала - это был не секс.
O que tu ouviste não foi sexo.
Где ты слышала это имя?
Onde é que ouviste esse nome?
Ты слышала это? Да.
Ouviste aquilo?
Ты слышала что нибудь о этой видеокассете?
Já alguém te contou que tipo de vídeo é esse?
Ну теперь, когда ты меня слушаешь знаю, ты уже слышала это раньше, а я никогда никому этого не говорил.
Bem agora que tenho a tua atenção sei que já ouviste isto, e nunca disse isto a ninguém.
- Ты слышала, как я это сказал?
- Tu ouviste-me, certo?
Ты слышала всего одну версию этой истории.
Ouviste apenas um lado da história.
Да. Что это, должно означать? Ты никогда не слышала это прежде?
- Nunca te tinham dito?
Ты это слышала?
- Estão a ouvir?
Ты слышала это?
- Ouviste?
Ты же это не слышала?
Não dava para você ouvir?
Ну, я слышала что кто-то упал с водонапорной башни, и я подумала, что это мог быть ты.
Ouvi dizer que alguém caiu da torre de água e pensei que fosses tu.
Где ты слышала это имя?
Onde ouviste esse nome?
Ты не слышала, цто это сроцно?
É urgente! Ele deve ser operado agora!
Я знаю, что ты не хочешь, чтобы мы были вместе, но это самая большая чушь, какую я слышала в жизни.
Já sei que não nos queres ver juntos, mas isso é a coisa mais estúpida que já ouvi.
Это не сон. Ты когда-нибудь слышала о внетелесном опыте?
Já ouviste falar em experiências de ausência de corpo?
Послушай, я уверен, ты уже слышала это прежде, но...
Olha, certamente já ouviste isto antes.
- Ты слышала это?
- Ouviste aquilo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]