Тяжело дышать traducir portugués
72 traducción paralela
Ничего общего с усталым человеком... или с тем, кому тяжело дышать.
Nada a ver com um homem cansado Ou sofre de falta de ar.
Им тяжело дышать.
Elas não podem respirar. As folhas.
От вашей болезни дурно пахнет, тяжело дышать!
É difícil respirar aqui. Adeus, Madame.
Я продолжал говорить боссу, что там тяжело дышать... но у него на уме был лишь миллион долларов.
Mas ele tinha um milhão de dólares na cabeça.
Джефферсон, ты идешь или будешь тяжело дышать
Até esse dia. Jefferson, vens ou estás a arfar?
Закружилась голова, стало тяжело дышать, но сознание я не потерял.
Fiquei tonto, sem ar. Não cheguei a desmaiar.
Тяжело дышать.
Não consigo respirar.
Я не собираюсь остаток жизни смотреть, как ты растираешь сопли по рукаву. - Мне тяжело дышать, пап.
Não vou passar a minha reforma... a ver-te limpar o nariz à manga do casaco.
Мне жарко, и тяжело дышать.
Sinto-me toda transpirada, E começa a ser difícil de respirar.
Ему тяжело дышать и у него много хрипа.
Tem dificuldade em respirar e faz muito ruído.
Больше одного полотенца не клади, а то клиенту будет тяжело дышать.
- Sim. Ponha só uma toalha, ou a cliente fica sufocada.
ей тяжело дышать
Precisou de mais apoio do ventilador.
Возможно, вы не понимаете, но я не могу спать, мне тяжело дышать, когда я думаю о вас.
Talvez não tenhais percebido. Mas eu não consigo dormir, Mal consigo respirar, por pensar em vós.
Я слышал, там даже тяжело дышать.
Ouvi dizer que é difícil de respirar lá.
Может, если я буду так же тяжело дышать, как и они, то я не буду настолько похожа на жестокого тренера.
Se eu estiver tão ofegante como eles, talvez não pareça tão mandona.
Мне стало тяжело дышать после того, как я выгуляла Графа.
Eu só... Custava-me a respirar depois de ir passear o Duke e desmaiei.
Ты будешь тяжело дышать в этом!
Vais estragar o nosso disfarce!
Тяжело дышать... воздух становится разреженным.
O ar está a ficar pesado.
Тебе тяжело дышать?
Tens dificuldade em respirar?
Мне уже тяжело дышать.
Eu já estou com dificuldade em respirar.
Я выкачала столько жидкости, сколько было возможно, но ей все еще тяжело дышать.
Drenei todo o líquido possível, mas ainda tem muita dificuldade a respirar. Isso é péssimo. Vais entubá-la?
Мистеру Гилберту тяжело дышать.
Mr. Gilbert não consegue respirar bem.
Мне тяжело дышать!
Mal posso respirar!
Тебе тяжело дышать? Нет.
- Tem dificuldade em respirar?
Временами... мне так тяжело дышать. И еще... Я заметил, что мне становится хуже.
Às vezes, fico sem fôlego e reparei que está a piorar.
Тяжело дышать?
Está a sentir algum aperto no peito?
* Каждый день такой чудесный * * но внезапно становится тяжело дышать. *
Everyday is so wonderful, and suddenly it's hard to breathe
Тебе тяжело дышать?
Respira com dificuldade?
Тяжело дышать.
É difícil respirar.
Ему было тяжело дышать.
Sim. Ele respirava pouco.
Тебе тяжело дышать? Да.
Tem dificuldades?
Мы были над Джерси несколько минут, но затем она начала тяжело дышать.
Voámos sobre Jersey durante alguns minutos, mas ela começou a respirar pesado.
Знаешь, вообще-то тут становится тяжело дышать под этой хренью.
Está a ficar difícil respirar aqui dentro.
Мне тяжело дышать.
Não consigo respirar.
Ты можешь перестать так тяжело дышать?
Podes parar de respirar tão alto?
Далеко, если ему тяжело дышать.
E se ficar sem ar?
Привет. Пока ты не начала тут тяжело дышать, я знаю.
Antes que comeces o sermão, eu sei.
Тяжело дышать.
É díficil respeirar.
У меня будто клаустрофобия, мне здесь тяжело дышать.
Eu sinto que estou claustrofóbico, mal consigo respirar aqui...
Почему мне тяжело дышать.
Estou com dificuldade em respirar.
Симптомы будут всё больше и больше концентрироваться вокруг лёгких, вам станет тяжело говорить, а в конечном счёте - и дышать.
Os sintomas vão cada vez mais concentrar-se nos seus pulmões, Irá ter dificuldade para falar, e eventualmente, para respirar.
* Мне тяжело дышать.
- Não.
Тяжело дышать.
Respirar é um pouco difícil.
- Тяжело дышать.
- É difícil respirar.
Тогда почему мне тяжело дышать?
Porque tenho falta de ar? Ando a comer melhor, a fazer exercício, e sinto-me pior.
Чарли, мне дышать тяжело.
Charlie, não consigo respirar.
Здесь становится очень тяжело дышать. Вот что происходит, когда ты поджариваешься заживо.
Está a ficar difícil de respirar.
У меня сердце выскакивает, и дышать тяжело.
O meu coração, está muito acelerado, e estou com dificuldades em respirar.
- Даже дышать тяжело.
- Mal consigo respirar.
Ты серьёзно? Но я так нервничаю, что даже дышать тяжело.
Estou nervosa, nem respiro direito.
- Мне дышать тяжело.
- É o meu enfisema pulmonar.
дышать 109
дышать нечем 21
дышать можешь 17
тяжелый 75
тяжёлый 41
тяжелый день 161
тяжёлый день 61
тяжелая работа 53
тяжёлая работа 19
тяжелая 39
дышать нечем 21
дышать можешь 17
тяжелый 75
тяжёлый 41
тяжелый день 161
тяжёлый день 61
тяжелая работа 53
тяжёлая работа 19
тяжелая 39
тяжёлая 21
тяжелое дыхание 33
тяжёлое дыхание 19
тяжелый случай 35
тяжёлый случай 17
тяжелые времена 38
тяжёлые времена 23
тяжелая ночка 36
тяжёлая ночка 20
тяжелое 18
тяжелое дыхание 33
тяжёлое дыхание 19
тяжелый случай 35
тяжёлый случай 17
тяжелые времена 38
тяжёлые времена 23
тяжелая ночка 36
тяжёлая ночка 20
тяжелое 18
тяжело 449
тяжелые 24
тяжелая ночь 30
тяжело было 21
тяжелее 39
тяжело сказать 41
тяжело тебе 17
тяжеловато 22
тяжело дышит 177
тяжело вздыхает 20
тяжелые 24
тяжелая ночь 30
тяжело было 21
тяжелее 39
тяжело сказать 41
тяжело тебе 17
тяжеловато 22
тяжело дышит 177
тяжело вздыхает 20