English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ У ] / У меня нет отца

У меня нет отца traducir portugués

61 traducción paralela
Тогда у меня нет отца.
Então, na verdade, eu não terei pai.
- У меня нет отца.
Não tenho pai.
У меня нет отца, сэр.
- Eu não tenho pai, senhor.
Меня зовут Барт Симпсон, и у меня нет отца.
Chamo-me Bart Simpson e não tenho pai.
У меня нет отца.
Eu não tenho um pai.
Говорила, что у меня нет отца - - что я был непорочно зачат.
Ela disse que eu não tinha pai... e que eu fui imaculadamente concebido.
Ты говорила мне, что у меня нет отца.
Você me disse que eu não tinha pai.
У меня нет отца.
Eu não tenho pai.
У меня нет отца. %
- Tu tens pai?
Нет, у меня нет отца.
Não, não tenho pai.
У меня нет отца.
Eu não tenho pai!
Я плачу по ночам, потому что у меня нет отца.
Eu choro à noite porque não tenho pai.
У меня нет отца.
Não tenho um pai.
У меня нет отца.
Não tenho pai.
И у меня нет отца!
E eu não tenho pai!
Вообще-то, у меня нет отца.
Eu não tenho pai.
У меня нет отца, поэтому приходится крутиться самому
Eu não tenho pai. Tenho que fazer tudo por mim próprio.
У меня нет отца.
- Não tenho pai.
Я сказал, что у меня нет отца.
Disse que não tenho pai.
У меня нет отца.
O seu pai enviou-nos.
Когда я был ребёнком, молодая женщина, монашка, оставила меня среди монахов, сказав, что у меня нет отца.
Quando era criança, uma mulher nova... uma freira, deixou-me com os monges. Disse-lhes que eu não tinha pai.
Может, у меня нет инстинкта к бизнесу, но есть руки моего отца и дядино упорство.
Posso não ter instinto para o negócio, mas tenho boas mãos, como o meu pai, e sou tenaz como o meu tio.
- Нет у меня ничего против отца.
- Não tenho problemas com o meu pai.
Кроме отца у меня никого нет.
O meu pai é a única família que tenho.
У меня нет ни дома, ни отца, ни матери.
Não tens casa, nem mãe nem pai.
- Нет, у меня есть доказательства. Но мне нужно что-то посерьезнее, чтобы прижать отца.
- Não, eu tenho provas mas preciso de provas mais fortes, para derrubar o meu pai.
У меня есть, у отца нет.
Eu tenho, o meu pai não.
- У меня нет отца.
- Não tenho pai.
У меня больше нет отца.
Vamos trocar?
Дерьмо собачье! У вас есть два отца, а у меня нет даже одного.
Têm dois pais e eu nem um tenho.
У меня будет ребенок, у которого нет отца
Eu vou ter um bebé, e não tenho pai para o bebé,
У меня нет ни отца, ни матери.
Não tenho mãe nem pai.
И у меня нет пульта управления, который сделает из него отца, каким я его помню.
Não tenho o controlo remoto.
- У меня нет отца.
- Não tenho nenhum.
И я никогда не смогу оставить отца, но... тот факт, что у меня нет никакого желания путешествовать, возможно, кому-то покажется странным.
E nunca poderia deixar o Pai, mas... o fato de que não tenho desejo de viajar poderia parecer estranho para outras pessoas.
У отца здесь нет знакомых, и я боюсь, что никто кроме меня ничего не сделает.
Ninguém aqui conhecia o meu pai. Temo que nada seja feito a respeito do Chaney, se eu não tratar disso.
Нет, Джон Винчестер всего лишь водил меня на бейсбол раз в году. У меня не было отца.
- Não, o John Winchester era um tipo que me levava a um jogo de basebol uma vez por ano.
А поскольку у меня нет мужа и детей, о которых нужно заботиться, я оплачиваю сиделку моего отца в доме для престарелых, и жертвую 20 % моего дохода на благотворительность.
E como solteira e sem filhos, pago os cuidados de saúde do meu pai e faço a doação de 20 % do meu salário para caridade.
У меня нет сомнений, что ты преуспеешь в этом деле, особенно если ты унаследовал математический талант твоего отца.
Não tenho dúvidas de que irás conseguir, especialmente se fores talentoso como o teu pai é com números.
У меня нет навыков моего отца.
Não tenho as mesmas habilidades do meu pai.
У меня нет мамы. Меня воспитали два отца.
Eu não tenho mãe, tenho dois pais.
у меня есть пропуск покойного отца! Нет!
Eu tenho um passe de pai morto.
У меня нет никаких воспоминаний о прикосновениях моего отца, или о запахе матери.
Não tenho nenhumas memórias de tocar nas mãos do meu pai, ou de como a minha mãe cheirava.
Но это не имеет значения даже, если я пойду против отца, потому что у меня нет права голоса.
Não importa se enfrentar o meu pai, não tenho escolha...
У нас нет выбора Но как? Что я могу предложить, чтобы генералы поддержали меня, а не отца?
Que poderei oferecer aos generais para me apoiarem, em vez de ao meu pai?
У меня вообще нет отца.
O meu partiu para sempre!
Э, " Братья и сестры, у меня никого нет, но отец этого человека это сын моего отца.
" Não tenho irmãos ou irmãs, mas o pai desse homem é filho do meu pai.
Итак, если у меня нет брата, сын моего отца - это я.
Não te emociones muito. Se não tenho irmão, o filho do meu pai sou eu.
Нет, но... У меня есть фото отца.
Não, mas... tenha uma do meu pai.
Возможно, мы не так уж близки, но уверен, что другого отца у меня нет.
Podemos não ser próximos mas sei que ele é o único pai que tenho.
Кроме отца у меня никого нет
Ele é tudo o que eu já tive.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]